Aaron Lazar feat. Erin Davie - In Praise of Women [Act One] - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Aaron Lazar feat. Erin Davie - In Praise of Women [Act One]




She wouldn′t
Она бы не стала.
Therefore they didn't
Поэтому они этого не сделали.
So then it wasn′t
Значит, это не так.
Not unless it
Нет, если только ...
Would she?
Станет ли она?
She doesn't
Она не знает.
God knows she needn't
Видит Бог, ей это не нужно.
Therefore it′s not
Следовательно, это не так.
He′d never
Он никогда ...
Therefore they haven't
Поэтому они этого не сделали.
Which makes the question absolutely
Что делает вопрос абсолютно
Could she?
Сможет ли она?
She daren′t
Она не осмелится.
Therefore I mustn't
Поэтому я не должен.
What utter rot!
Что за гниль!
Fidelity is more than mere display
Верность-это больше, чем просто демонстрация.
It′s what a man expects from life
Это то, чего человек ждет от жизни.
Fidelity like mine to Desiree
Верность, как моя, Дезире.
And Charlotte, my devoted wife
И Шарлотта, моя преданная жена.
How was miss Desiree Armfelt?
Как поживает Мисс Дезире Армфелт?
In good health, I trust
Надеюсь, в добром здравии.
Charlotte, my dear
Шарлотта, дорогая.
I have exactly five hours
У меня есть ровно пять часов,
Five hours this time!
пять часов на этот раз!
Last time it was four
В прошлый раз было четыре.
I'm gaining ground
Я набираю высоту.
She had a visitor
У нее был посетитель.
A lawyer in a nightshirt
Адвокат в ночной рубашке.
Now that I find interesting
Теперь это кажется мне интересным.
What did you do?
Что ты сделал?
I threw him out
Я вышвырнул его вон.
In a nightshirt?
В ночной рубашке?
In my nightshirt!
В моей ночной рубашке!
What sort of a lawyer?
Что за адвокат?
Cooperation? Marital?
Сотрудничество? Супружество?
Criminal?
Преступник?
Testamentary?
Завещание?
Didn′t you sister's little school friend
Разве ты не маленькая школьная подружка сестры
Anne Sorensen married a Fredrick Egerman?
Анна Соренсен вышла замуж за Фредерика Эгермана?
Yes, she did
Да, она знала.
Fredrick Egerman
Фредрик Эгерман
The papers
Газеты
He mentioned papers
Он упомянул бумаги.
Some legal papers which I didn't see there
Какие-то юридические документы, которых я там не видел.
Where were they?
Где они были?
The goddamn papers
Чертовы газеты
She had to sign?
Она должна была подписать?
What nonsense!
Какая глупость!
He brought her papers
Он принес ей бумаги.
They were important, so he had to be there
Они были важны, поэтому он должен был быть там.
I′ll kill him!
Я убью его!
Why should I bother?
Зачем мне беспокоиться?
The woman′s mine!
Эта женщина моя!
Besides, no matter what one might infer
К тому же, что бы там ни говорили.
One must have faith to some degree
Человек должен иметь веру до некоторой степени.
The least that I can do is trust in her
Меньшее, что я могу сделать, - это довериться ей.
The way that Charlotte trusts in me
То, как Шарлотта доверяет мне.
What's your planning to do today?
Что ты собираешься делать сегодня?
After the five hours?
После пяти часов?
Right now. I need a little sleep
Прямо сейчас мне нужно немного поспать.
Ah, I see
Ах, я понимаю,
In that case my plans would have to be changed
что в таком случае мои планы придется изменить.
What would I do?
Что мне делать?
I know!
Я знаю!
Nothing
Ничего
Why don′t you pay a visit to Martha's little school friend?
Почему бы тебе не навестить маленькую школьную подругу Марты?
A-ha
А-ха
She probably has no idea what her husband′s up to
Она, наверное, понятия не имеет, что задумал ее муж.
And I could enlighten her
И я мог бы просветить ее.
Oh, well
Ну что ж ...
If I'm back in two hours, that still leaves us three hours, right?
Если я вернусь через два часа, у нас останется еще три часа, так?
You′re a good wife, Charlotte
Ты хорошая жена, Шарлотта.
The best
Лучший
That's a comforting thought to take with my to town, dear
Это утешительная мысль, чтобы взять ее с собой в город, дорогая.
Just make keep me from cutting my throat on the tram
Просто сделай так чтобы я не перерезал себе горло в трамвае
Capable
Способный
Pliable
Податливый
Women
Женщины
Women
Женщины
Undemanding and reliable
Нетребовательный и надежный.
Knowing their place
Зная свое место
Insufferable, yes, but gentle
Невыносимо, да, но мягко.
Their weaknesses are incidental
Их слабости случайны.
A functional but ornamental
Функциональный но декоративный
Race
Гонка
Durable
Прочная
Sensible
Здравомыслящий
Women
Женщины
Women
Женщины
Very nearly indispensable
Почти незаменимый.
Creatures of grace
Создания благодати
God knows the foolishness about them
Бог знает, как глупы они.
But if one had to live without them
Но если придется жить без них ...
The world would surely be a poorer
Мир, несомненно, стал бы беднее.
If purer place
Если бы место было чище
The hip-bath
Тазобедренная ванна
About that hip-bath
Об этой ванне на бедрах.
How can you slip and trip into a hip-bath?
Как ты можешь поскользнуться и споткнуться в ванной?
The papers
Газеты
Where were the papers?
Где бумаги?
Of course, he might have taken back the papers
Конечно, он мог забрать свои бумаги.
She wouldn't
Она бы не стала.
Therefore they didn′t
Поэтому они этого не сделали.
The woman′s
У женщины ...
Mine!
Мой!





Writer(s): Stephen Sondheim


Attention! Feel free to leave feedback.