Aaron Neville - You Never Can Tell - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Aaron Neville - You Never Can Tell




You Never Can Tell
Никогда не угадаешь
(Chuck berry)
(Чак Берри)
It was a teenage wedding, and the old folks wished them well
Это была свадьба подростков, и старики желали им добра,
You could see that pierre did truly love the mademoiselle
Было видно, что Пьер действительно любил мадмуазель.
And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell,
И теперь юный месье и мадам звонят в церковный колокол,
"C′est la vie", say the old folks, it go to show you never can tell
"C'est la vie", говорят старики, это показывает, что никогда не угадаешь.
They furnished off an apartment with a two room roebuck sale
Они обставили квартиру, купив всё на распродаже в "Roebuck",
The coolerator was crammed with tv dinners and ginger ale,
Холодильник был забит готовыми обедами и имбирным элем.
But when pierre found work, the little money comin' worked out well
Но когда Пьер нашел работу, небольшие деньги стали приносить пользу,
"C′est la vie", say the old folks, it go to show you never can tell
"C'est la vie", говорят старики, это показывает, что никогда не угадаешь.
They had a hi-fi phono, boy, did they let it blast
У них был крутой проигрыватель, о, как они давали ему жару!
Seven hundred little records, all rock, and rhythm and jazz
Семьсот маленьких пластинок, рок, ритм и джаз.
But when the sun went down, the rapid tempo of the music fell
Но когда солнце садилось, быстрый темп музыки стихал,
"C'est la vie", say the old folks, it go to show you never can tell
"C'est la vie", говорят старики, это показывает, что никогда не угадаешь.
They bought a souped-up jitney, was a cherry red '53,
Они купили тюнингованную тачку, вишнево-красную '53,
Drove down to new orleans to celebrate the anniversary
Поехали в Новый Орлеан, чтобы отпраздновать годовщину.
It was there where pierre was married to the lovely mademoiselle
Именно там Пьер женился на прекрасной мадмуазель,
"C′est la vie", say the old folks, it go to show you never can tell
"C'est la vie", говорят старики, это показывает, что никогда не угадаешь.
They had a teenage wedding, and the old folks wished them well
Это была свадьба подростков, и старики желали им добра,
You could see that pierre did truly love the mademoiselle
Было видно, что Пьер действительно любил мадмуазель.
And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell,
И теперь юный месье и мадам звонят в церковный колокол,
"C′est la vie", say the old folks, it go to show you never can tell
"C'est la vie", говорят старики, это показывает, что никогда не угадаешь.
"C'est la vie", say the old folks, it go to show you never can tell
"C'est la vie", говорят старики, это показывает, что никогда не угадаешь.
"C′est la vie", say the old folks, it go to show you never can tell
"C'est la vie", говорят старики, это показывает, что никогда не угадаешь.





Writer(s): Chuck Berry


Attention! Feel free to leave feedback.