Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Read Between the Lines
Zwischen den Zeilen lesen
I′ve
got
some
mighty
tall
tales
from
livin'
hard
and
fast
Ich
habe
einige
gewaltige
Geschichten
von
einem
wilden,
schnellen
Leben
I′m
a
walkin,'
talkin,'
livin,′
breathin,′
portrait
of
my
past
Ich
bin
ein
wandelndes,
sprechendes,
lebendiges
Porträt
meiner
Vergangenheit
I've
double-crossed
the
devil,
prayed
the
Lord
my
soul
to
keep
Ich
habe
den
Teufel
überlistet,
betete
zum
Herrn,
er
möge
meine
Seele
bewahren
Escaped
some
early
graves
by
the
skin
of
my
teeth
Entkam
einigen
frühen
Gräbern
nur
um
Haaresbreite
All
the
deepest
secrets
of
my
soul
the
world
can
plainly
see
Die
tiefsten
Geheimnisse
meiner
Seele
kann
die
Welt
klar
erkennen
′Cause
everything
I've
ever
done
is
written
all
over
me
Denn
alles,
was
ich
je
getan
habe,
steht
mir
ins
Gesicht
geschrieben
If
you
just
read
between
the
lines
of
this
well-weathered
face
of
mine
Wenn
du
nur
zwischen
den
Zeilen
meines
wettergegerbten
Gesichts
liest
Every
wrinkle,
every
scar
was
a
painful
work
of
art
Jede
Falte,
jede
Narbe
war
ein
schmerzvolles
Kunstwerk
That
reminds
me
of
mistakes
that
I′ve
made
Das
mich
an
Fehler
erinnert,
die
ich
begangen
habe
And
no
story
I
can
tell
can
tell
it
quite
as
well
Und
keine
Geschichte,
die
ich
erzähle,
kann
es
so
gut
vermitteln
As
these
souvenirs
that
livin's
left
behind
Wie
diese
Erinnerungen,
die
das
Leben
hinterlassen
hat
So
take
a
long,
hard
look
at
the
cover
of
this
book
Also
wirf
einen
langen,
genauen
Blick
auf
das
Cover
dieses
Buches
And
read
between
the
lines
Und
lies
zwischen
den
Zeilen
And
read
between
the
lines
Und
lies
zwischen
den
Zeilen
They
might
be
hard
to
find
on
this
rigid
face
of
stone
Sie
mögen
schwer
zu
finden
sein
auf
diesem
starren,
steinernen
Gesicht
There
are
pleasant
deep
impressions
that
are
solid
as
gold
Doch
es
gibt
freudvolle,
tiefe
Spuren,
so
wertvoll
wie
Gold
And
I′ll
be
the
first
to
tell
you
that
this
ol'
boy's
been
blessed
Und
ich
werd's
dir
direkt
sagen,
dass
dieser
alte
Junge
gesegnet
wurde
′Cause
even
the
worst
of
times
have
turned
out
for
the
best
Denn
selbst
die
schlimmsten
Zeiten
sind
am
Ende
gut
ausgegangen
Like
roads
on
a
map
they
cross
a
battered
stretch
of
skin
Wie
Straßen
auf
einer
Karte
durchziehen
sie
meine
gezeichnete
Haut
You
can
trace
your
way
through
memory
lane
to
anywhere
I′ve
been
Du
kannst
deinen
Weg
durch
die
Erinnerungsstraße
verfolgen,
wohin
ich
auch
ging
If
you
just
read
between
the
lines
of
this
well-weathered
face
of
mine
Wenn
du
nur
zwischen
den
Zeilen
meines
wettergegerbten
Gesichts
liest
Every
wrinkle,
every
scar
was
a
painful
work
of
art
Jede
Falte,
jede
Narbe
war
ein
schmerzvolles
Kunstwerk
That
reminds
me
of
mistakes
that
I've
made
Das
mich
an
Fehler
erinnert,
die
ich
begangen
habe
And
no
story
I
can
tell
can
tell
it
quite
as
well
Und
keine
Geschichte,
die
ich
erzähle,
kann
es
so
gut
vermitteln
As
these
souvenirs
that
livin′s
left
behind
Wie
diese
Erinnerungen,
die
das
Leben
hinterlassen
hat
So
take
a
long,
hard
look
at
the
cover
of
this
book
Also
wirf
einen
langen,
genauen
Blick
auf
das
Cover
dieses
Buches
And
read
between
the
lines
Und
lies
zwischen
den
Zeilen
And
read
between
the
lines
Und
lies
zwischen
den
Zeilen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael Puryear, Aaron Tippin
Attention! Feel free to leave feedback.