Aaryan Shah - Intoxicated (Slowed + Reverb) - translation of the lyrics into German

Lyrics and translation Aaryan Shah - Intoxicated (Slowed + Reverb)




Intoxicated (Slowed + Reverb)
Berauscht (Verlangsamt + Hall)
Intoxicated
Berauscht
It's you I'm chasing
Ich jage dich
One more taste of you and I'll be fucking wasted
Noch ein Zug von dir und ich bin völlig hinüber
I heard you're crazy
Ich hörte, du seist verrückt
And that you'll hurt me, baby
Und dass du mich verletzen wirst, Baby
But how could I go back to anyone before you, baby?
Aber wie könnte ich zu jemandem vor dir zurückkehren, Baby?
For you, I left my love, I left my home
Für dich verließ ich meine Liebe, verließ ich mein Zuhause
Are you just gonna ruin me and go?
Wirst du mich nur ruinieren und gehen?
And use me till I'm no good anymore?
Und mich benutzen, bis ich zu nichts mehr nütze bin?
If you do, then what do I still have to lose?
Wenn du das tust, was habe ich dann noch zu verlieren?
If I let you take control
Wenn ich dich die Kontrolle übernehmen lasse
(If I ever let you take control)
(Wenn ich dich jemals die Kontrolle übernehmen lasse)
Will you ever let me go?
Wirst du mich jemals gehen lassen?
(Baby, will you ever let me go?)
(Baby, wirst du mich jemals gehen lassen?)
And if I let you take my soul
Und wenn ich dich meine Seele nehmen lasse
(If I ever let you take my soul)
(Wenn ich dich jemals meine Seele nehmen lasse)
Will I ever make it home?
Werde ich es jemals nach Hause schaffen?
Intoxicated
Berauscht
I think I'm faded
Ich glaube, ich bin benebelt
How did I end up so deep I can't escape it?
Wie bin ich so tief geraten, dass ich nicht entkommen kann?
It's overrated
Es ist überbewertet
I'll never make it
Ich werde es nie schaffen
But how could I go back to anything before this, baby?
Aber wie könnte ich zu irgendetwas davor zurückkehren, Baby?
For you, I left my love, I left my home
Für dich verließ ich meine Liebe, verließ ich mein Zuhause
Are you just gonna ruin me and go?
Wirst du mich nur ruinieren und gehen?
And use me till I'm no good anymore?
Und mich benutzen, bis ich zu nichts mehr nütze bin?
(Till I'm no good anymore)
(Bis ich zu nichts mehr nütze bin)
If you do, then what do I still have to lose?
Wenn du das tust, was habe ich dann noch zu verlieren?
If I let you take control
Wenn ich dich die Kontrolle übernehmen lasse
(If I let you take, if I ever let you take control)
(Wenn ich dich, wenn ich dich jemals die Kontrolle übernehmen lasse)
Will you ever let me go?
Wirst du mich jemals gehen lassen?
(Baby, will you ever let me go?)
(Baby, wirst du mich jemals gehen lassen?)
And if I let you take my soul
Und wenn ich dich meine Seele nehmen lasse
(If I ever let you take my soul)
(Wenn ich dich jemals meine Seele nehmen lasse)
Will I ever make it home?
Werde ich es jemals nach Hause schaffen?
If I ever let you take control
Wenn ich dich jemals die Kontrolle übernehmen lasse
If I ever let you take my soul
Wenn ich dich jemals meine Seele nehmen lasse
Baby, will you ever let me go?
Baby, wirst du mich jemals gehen lassen?





Writer(s): Jeremy Alain, Stephen Feigenbaum, John Coffey, Don Junior Bobe, Aaryan Shah


Attention! Feel free to leave feedback.