Lyrics and translation Abd Al Malik - Paris Mais … feat . Wallen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paris Mais … feat . Wallen
Paris But … feat . Wallen
Leurs
coeurs
goudronnés
étaient
doux
comme
de
l'airain
Their
hearts,
tarred,
were
as
soft
as
bronze
La
Seine
les
purifia
sur
le
canal
St
Martin
The
Seine
purified
them
on
the
St
Martin
canal
Le
soleil
ne
sèchera
pas
les
larmes
d'Augustin
The
sun
will
not
dry
Augustine's
tears
Parisiens,
Parisiennes,
contre
l'inertie
du
quotidien
Parisians,
men
and
women
alike,
against
the
inertia
of
everyday
life
La
rue
voulut
me
laisser
raide
sur
le
bitume
The
street
wanted
to
stiffen
me
up
on
the
asphalt
Mais
j'ai
toujours
un
feu
donc
j'ai
fait
"pan"
avec
ma
plume
But
I
still
have
a
fire
so
I
went
"pop"
with
my
pen
Une
fois
morte
j'ai
bien
vu
qu'elle
n'était
point
belle
Once
it
died
I
clearly
saw
that
it
was
not
beautiful
at
all
Un
bouquet
d'revolvers
sur
sa
tombe
c'est
l'amour
à
l'envers
A
bouquet
of
revolvers
on
her
grave
is
love
turned
upside
down
Mais,
mais,
mais,
Paris
mais
But,
but,
but,
Paris
but
Mais,
mais,
mais,
Paris
But,
but,
but,
Paris
Puis
j'me
dépétrais
du
marasme
de
mon
histoire
Then
I
freed
myself
from
the
quagmire
of
my
history
Parc'que
je
suis
maigre,
j'pourrais
grossir
en
actes
méritoires
Because
I
am
thin,
I
could
grow
fat
on
acts
of
merit
Ce
fut
moins
une,
mais
j'ai
pu
prendre
mon
envol
It
was
less
than
one,
but
I
was
able
to
take
off
Tel
un
notorious
B.I.G.
mais
façon
Nougayork
Like
a
notorious
B.I.G.
but
in
the
Nougayork
style
Mais,
mais,
mais,
Paris
mais
But,
but,
but,
Paris
but
Mais,
mais,
mais,
Paris
But,
but,
but,
Paris
Mais,
mais,
mais,
Paris
mais
But,
but,
but,
Paris
but
Mais,
mais,
mais,
Paris
But,
but,
but,
Paris
Et
je
te
prends
Paris
dans
mes
bras
trop
frêles
And
I
take
you,
Paris,
in
my
arms
that
are
too
weak
Dansant
un
HLM
tango
afin
que
tu
m'aimes
Dancing
an
HLM
tango
so
you
will
love
me
Notre
couple
drôlement
assorti
fait
peur
aux
enfants
Our
oddly
matched
couple
frightens
the
children
Mais
ils
comprendront
bien,
eux,
lorsqu'ils
seront
grands
But
they
will
understand,
they
will,
when
they
are
grown
Ta
beauté
m'éblouit
de
toutes
les
couleurs
Your
beauty
dazzles
me
with
every
color
Donc
je
manie
les
subjontifs
séducteurs
So
I
wield
charming
subjunctives
Je
Malcom
X
tes
banlieues
où
mon
coeur
domicile
I
Malcom
X
your
suburbs
where
my
heart
resides
En
aimant
tous
les
êtres
parce
que
j'aime,
donc
j'existe
By
loving
every
being
because
I
love,
I
exist
Mais,
mais,
mais,
Paris
mais
But,
but,
but,
Paris
but
Mais,
mais,
mais,
Paris
But,
but,
but,
Paris
La
cité
du
Neuhof
a
été
ma
Sorbonne
The
cité
du
Neuhof
was
my
Sorbonne
Donc
j'écris
sur
elle
comme
le
Camus
ou
le
Brel
d'Olivier
Todd
So
I
write
about
it
like
Camus
or
like
Brel's
Olivier
Todd
Si
je
deviens
pompeux
comme
une
certaine
ville
sur
Seine
If
I
become
pompous
like
a
certain
city
on
the
Seine
Je
prendrai
mes
quartiers
dans
le
18ème
I'll
take
up
residence
in
the
18th
Mais,
mais,
mais,
Paris
mais
But,
but,
but,
Paris
but
Mais,
mais,
mais,
Paris
But,
but,
but,
Paris
On
m'traitait
d'racaille,
moi
qui
lisais
Sénèque
I
was
called
a
thug,
I
who
read
Seneca
Faut
s'méfier
d'c'qu'y
a
sous
la
casquette
de
certains
mecs
Beware
of
what's
under
some
guys'
caps
Eh
les
gars,
est-ce
ma
peau
qui
détermine?
Hey
guys,
is
it
my
skin
that
defines
me?
Car
dedans,
mon
coeur
est
comme
le
vôtre,
il
sublime
Because
inside,
my
heart
is
like
yours,
it
sublimates
Je
me
répands
sur
le
jardin
du
Luxembourg
I
spread
myself
out
over
the
Luxembourg
Gardens
Qu'est
donc
advenu
pour
que
ne
fleurisse
plus
l'amour?
What
happened
that
love
should
no
longer
bloom?
On
pleure
plus
sur
soi
qu'sur
les
autres,
eh,
c'est
comme
ça
We
weep
more
for
ourselves
than
for
others,
hey,
that's
the
way
it
is
Mais
la
fin
des
autres,
c'est
le
début
de
son
trépas
But
the
end
of
others
is
the
beginning
of
one's
own
death
Mais,
mais,
mais,
Paris
mais
But,
but,
but,
Paris
but
Mais,
mais,
mais,
Paris
But,
but,
but,
Paris
Et
j'enfile
le
manteau
de
la
volonté
de
savoir
And
I
don
the
cloak
of
the
will
to
know
Quand
la
haine
chante,
ça
ressemble
au
corbeau
qui
croasse
When
hatred
sings,
it
sounds
like
the
croaking
of
a
crow
Ces
jours-ci,
je
sais
que
tu
n'sais
plus
vraiment
qui
croire
These
days,
I
know
that
you
really
don't
know
who
to
believe
Toutes
ces
lumières
veulent
t'éteindre,
faut
croire
You
must
believe
it,
all
those
lights
are
trying
to
put
you
out
Mais,
mais,
mais,
Paris
mais
But,
but,
but,
Paris
but
Mais,
mais,
mais,
Paris
But,
but,
but,
Paris
Mais,
mais,
mais,
Paris
mais
But,
but,
but,
Paris
but
Mais,
mais,
mais,
Paris
But,
but,
but,
Paris
Mais,
mais,
mais,
Paris
mais
But,
but,
but,
Paris
but
Mais,
mais,
mais,
Paris
But,
but,
but,
Paris
Mais,
mais,
mais,
Paris
mais
But,
but,
but,
Paris
but
Mais,
mais,
mais,
Paris
But,
but,
but,
Paris
Mais,
mais,
mais,
Paris
mais
But,
but,
but,
Paris
but
Mais,
mais,
mais,
Paris
But,
but,
but,
Paris
Mais,
mais,
mais,
Paris
mais
But,
but,
but,
Paris
but
Mais,
mais,
mais,
Paris
But,
but,
but,
Paris
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Claude Nougaro, Eddy Louiss
Album
Dante
date of release
11-11-2008
Attention! Feel free to leave feedback.