Il boit une 8-6 ... Mini austin il sort du periph'
Он пьет 8.6... Мини Остин, он съезжает с кольцевой.
Gangsta Rap culture, cette musique l'a rendu autiste
Гангста-рэп культура, эта музыка сделала его аутистом.
Il a rencard avec une fille moitié Brésilienne
- moitié Khabyle.
У него свидание с девушкой, наполовину бразильянкой
- наполовину кабилкой.
Gogo danseuse, elle dit être artiste
Go-go танцовщица, говорит, что она артистка.
Il connaît toutes les répliques du film Scarface, le frère il dit "Mes mains elles sont pas faîtes pour cette merde".
Он знает все реплики из фильма "Лицо со шрамом", брат говорит: "Мои руки не для этой грязи".
La cité l'a vu grandir, lui, a tourné la tête Parce que selon le contexte on confond force et faiblesse.
Район видел, как он рос, он, задрал нос. Потому что, в зависимости от контекста, мы путаем силу и слабость.
Elle chante, elle, rêve de la carrière de Wallen
Она поет, мечтает о карьере Уоллен.
Elle a perdu tout repère depuis le décès d'son père.
Она потеряла все ориентиры после смерти отца.
C'est l'allégorie d'une fille facile, qui est assise à la place du mort, qui pense que "Je t'aime" n'est qu'un mouvement du corps.
Это аллегория легкодоступной девушки, которая сидит на месте мертвеца, которая думает, что "Я люблю тебя"
- это всего лишь движение тела.
Elle aussi va et vient, se donne et regrette ensuite.
Она тоже мечется, отдается, а потом сожалеет.
Lui kiffe, sms, elle se pointe de suite.
Он в восторге, смс, она тут как тут.
Il vend d'la CC alors il joue les barons, le duc de la cité, leurs coeurs battent de concert affective mendicité.
Он толкает травку, поэтому строит из себя барона, герцога района, их сердца бьются в унисон, эмоциональная нищета.
Il s'appelle Roméo, elle s'appelle Juliette. Roméo et ... Juliette.
Его зовут Ромео, ее зовут Джульетта. Ромео и... Джульетта.
Il accélère. Elle rabat un peu le dossier du siège. Il lui dit "Tu es belle!"
Он ускоряется. Она немного откидывает спинку сиденья. Он говорит ей: "Ты прекрасна!"
Elle s'engouffre dans le piège puis dévie, elle dit: "en ce moment je lis Malraux"
Она попадает в ловушку, потом уклоняется, говорит: "сейчас я читаю Мальро".
Elle a une fausse poitrine, les fantasmes d'une Bimbo alors, fatalement, ce qui l'interesse chez elle au départ ... c'est pas son cerveau.
У нее искусственная грудь, фантазии пустышки, поэтому, конечно, то, что его интересует в ней изначально... это не ее мозг.
Elle se rend bien compte et se mordille la lèvre comme quand gamine elle jouait au cerceau.
Она прекрасно это понимает и кусает губу, как когда в детстве играла с обручем.
Son monde il est horrible et nos gamins ils y périssent tellement vite, mais, on en est tous là.
Его мир ужасен, и наши дети гибнут в нем так быстро, но мы все там.
C'est juste l'amour qu'on cherche à vivre, et si ça part en vrille c'est
. c'est que c'est sans modèle.
Мы просто ищем любовь, и если все идет наперекосяк, это... это потому, что нет образца.
T'es livré à toi même et la beauté de la vie ne rend pas forcement meilleurs les caractères.
Ты предоставлен самому себе, и красота жизни не обязательно делает характер лучше.
On peut même être sous des apparences contraires, indifferent à l'autre quand la douleur est égocentrée parce qu'en vérité: c'est sur nous même qu'on s'est prosterné.
Мы можем даже под внешней маской быть безразличными к другому, когда боль эгоцентрична, потому что на самом деле: мы поклоняемся самим себе.
C'est juste une métaphore qui pourrait être biblique comme le Veau d'or parce que notre époque est d'accord dans le désaccord.
Это просто метафора, которая могла бы быть библейской, как Золотой телец, потому что наше время согласно в несогласии.
On est déchiré par l'absence et le vide.
Нас разрывает отсутствие и пустота.
En prise avec nos paradoxes, le besoin d'amour complique.
В плену наших парадоксов, потребность в любви все усложняет.
Il s'appelle Roméo, elle s'appelle Juliette. Roméo et Juliette.
Его зовут Ромео, ее зовут Джульетта. Ромео и Джульетта.
Elle approche son visage, se rétracte, se demande si au fond, elle même n'est pas une sorte d'offrande.
Она приближает свое лицо, отстраняется, спрашивает себя, не является ли она в глубине души своего рода жертвой.
Sacrifiée sur l'hôtel de toutes celles qui ont mal, qui souffrent, qui peinent tellement de ne pas avoir confiance en elles.
Принесенной в жертву на алтаре всех тех, кто страдает, кто мучается, кто так сильно переживает из-за того, что не верит в себя.
Même si elle sais bien que son "Je t'aime" est factice, elle se dit qu'aux yeux de quelqu'un au moins elle existe.
Даже если она знает, что ее "Я люблю тебя" фальшиво, она думает, что хотя бы в чьих-то глазах она существует.
Lui, il a sa main gauche sur le volant, l'autre sur sa jambe à elle, la voiture file et leurs coeur se fèlent.
У него левая рука на руле, другая на ее ноге, машина мчится, и их сердца трескаются.
Si elle était sa soeur et lui un mec quelconque? Il retire sa main à cette pensée, passe les vitesses et fonce.
Если бы она была его сестрой, а он каким-то парнем? Он убирает руку при этой мысли, переключает скорость и мчится вперед.
En prison souvent il se disait: "quand je sors je change" mais, dehors, son Démon prenait toujours le pas sur son Ange.
В тюрьме он часто говорил себе: "Когда я выйду, я изменюсь", но на свободе его Демон всегда брал верх над его Ангелом.
Il tourna la tête à gauche et le camion déboula ... ... à droite.
Он повернул голову налево, и грузовик выскочил... ... справа.