Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À contretemps
Gegen den Takt
S'il
te
plaît,
laisse-moi
un
peu
plus
de
temps
pour
renaître
à
nouveau
Bitte,
gib
mir
ein
wenig
mehr
Zeit,
um
wiedergeboren
zu
werden
Pour
toi
ce
n'est
qu'un
mot,
tout
se
résume
à
la
mort
de
mon
ego
Für
dich
ist
es
nur
ein
Wort,
alles
läuft
auf
den
Tod
meines
Egos
hinaus
Capitaine
Némo
dans
les
profondeurs
abyssales
de
nos
maux
Kapitän
Nemo
in
den
abgrundtiefen
Tiefen
unserer
Leiden
Mentirai-je
en
face
de
mon
écho,
systématise
le
fait
qu'on
soit
son
propre
bourreau
Werde
ich
meinem
Echo
ins
Gesicht
lügen?
Es
wird
zur
Regel,
dass
man
sein
eigener
Henker
ist
Et
la
vie
que
j'ai
menée,
pas
le
temps
pour
les
regrets
Und
das
Leben,
das
ich
geführt
habe,
keine
Zeit
für
Bedauern
C'est
pas
tant
pour
les
regrets,
pas
de
sens
à
l'insensé
Es
geht
nicht
so
sehr
ums
Bedauern,
kein
Sinn
im
Unsinnigen
Sensibilisé,
tout
mon
être
mobilisé
à
acquérir
Sensibilisiert,
mein
ganzes
Wesen
mobilisiert,
um
zu
erwerben
Au
lieu
de
simplement
vivre
à
acquérir,
à
soi-même
se
mentir
Anstatt
einfach
zu
leben,
zu
erwerben,
sich
selbst
zu
belügen
À
acquérir
et
à
la
haine
s'aguerrir
Zu
erwerben
und
sich
im
Hass
zu
stählen
C'est
pas
la
rue
qui
te
bloque
bloque
Nicht
die
Straße
blockiert
dich,
blockiert
C'est
pas
l'oeil
qui
te
bloque
bloque
Nicht
das
Auge
blockiert
dich,
blockiert
C'est
pas
l'envie
qui
te
bloque
bloque
Nicht
der
Neid
blockiert
dich,
blockiert
C'est
pas
l'argent
qui
te
bloque
bloque
Nicht
das
Geld
blockiert
dich,
blockiert
C'est
pas
l'État
qui
te
bloque
bloque
Nicht
der
Staat
blockiert
dich,
blockiert
C'est
pas
les
profs
qui
te
bloquent
bloquent
Nicht
die
Lehrer
blockieren
dich,
blockieren
C'est
pas
le
temps
qui
te
bloque
bloque
Nicht
die
Zeit
blockiert
dich,
blockiert
Mais
c'est
toi-même
qui
te
bloques
bloques
bloques
Sondern
du
selbst
blockierst
dich,
blockierst,
blockierst
Avec
le
temps,
va,
tout
s'en
va
comme
Léo
Ferré
Mit
der
Zeit
vergeht
alles,
wie
bei
Léo
Ferré
Prisons
intérieurs,
trop
de
frères
incarcérés
Innere
Gefängnisse,
zu
viele
Brüder
inhaftiert
L'innommable
est
nommé
mais
c'est
nous
qui
sommes
décriés
Das
Unnennbare
wird
benannt,
aber
wir
sind
es,
die
verleumdet
werden
À
la
base
du
désordre
on
se
plaint
du
manque
d'unité
An
der
Wurzel
der
Unordnung
beklagen
wir
uns
über
den
Mangel
an
Einheit
Trop
de
tombes
à
fleurir,
trop
de
frères
à
Fleury
Zu
viele
Gräber
zu
schmücken,
zu
viele
Brüder
in
Fleury
Trop
longtemps
coupable
d'être
innocent
Zu
lange
schuldig,
unschuldig
zu
sein
Verbalement,
t'as
déjà
fait
trop
de
victimes
Verbal
hast
du
schon
zu
viele
Opfer
gefordert
Mais
dites-moi
donc
qui
du
mal
est
à
l'origine,
oh!
Aber
sagt
mir
doch,
wer
der
Ursprung
des
Bösen
ist,
oh!
C'est
pas
la
rue
qui
te
bloque
bloque
Nicht
die
Straße
blockiert
dich,
blockiert
C'est
pas
l'oeil
qui
te
bloque
bloque
Nicht
das
Auge
blockiert
dich,
blockiert
C'est
pas
l'envie
qui
te
bloque
bloque
Nicht
der
Neid
blockiert
dich,
blockiert
C'est
pas
l'argent
qui
te
bloque
bloque
Nicht
das
Geld
blockiert
dich,
blockiert
C'est
pas
l'État
qui
te
bloque
bloque
Nicht
der
Staat
blockiert
dich,
blockiert
C'est
pas
les
profs
qui
te
bloquent
bloquent
Nicht
die
Lehrer
blockieren
dich,
blockieren
C'est
pas
le
temps
qui
te
bloque
bloque
Nicht
die
Zeit
blockiert
dich,
blockiert
Mais
c'est
toi-même
qui
te
bloques
bloques
bloques
Sondern
du
selbst
blockierst
dich,
blockierst,
blockierst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.