Abd Al Malik feat. Matteo Falkone - À contretemps - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Abd Al Malik feat. Matteo Falkone - À contretemps




À contretemps
Against the Clock
S'il te plaît, laisse-moi un peu plus de temps pour renaître à nouveau
Please, give me a little more time to be reborn
Pour toi ce n'est qu'un mot, tout se résume à la mort de mon ego
To you, it's just a word, everything comes down to the death of my ego
Capitaine Némo dans les profondeurs abyssales de nos maux
Captain Nemo in the abyssal depths of our evils
Mentirai-je en face de mon écho, systématise le fait qu'on soit son propre bourreau
Will I lie to my echo, systematize the fact that we are our own executioners?
Et la vie que j'ai menée, pas le temps pour les regrets
And the life I've led, no time for regrets
C'est pas tant pour les regrets, pas de sens à l'insensé
It's not so much for regrets, no sense in the senseless
Sensibilisé, tout mon être mobilisé à acquérir
Sensitized, my whole being mobilized to acquire
Au lieu de simplement vivre à acquérir, à soi-même se mentir
Instead of simply living, to acquire, to lie to oneself
À acquérir et à la haine s'aguerrir
To acquire and become seasoned in hatred
C'est pas la rue qui te bloque bloque
It's not the street that's holding you back
C'est pas l'oeil qui te bloque bloque
It's not the evil eye that's holding you back
C'est pas l'envie qui te bloque bloque
It's not envy that's holding you back
C'est pas l'argent qui te bloque bloque
It's not money that's holding you back
C'est pas l'État qui te bloque bloque
It's not the State that's holding you back
C'est pas les profs qui te bloquent bloquent
It's not the teachers who are holding you back
C'est pas le temps qui te bloque bloque
It's not time that's holding you back
Mais c'est toi-même qui te bloques bloques bloques
But it's yourself that's holding you back
Avec le temps, va, tout s'en va comme Léo Ferré
With time, go, everything goes away like Léo Ferré
Prisons intérieurs, trop de frères incarcérés
Inner prisons, too many brothers incarcerated
L'innommable est nommé mais c'est nous qui sommes décriés
The unspeakable is named, but it is we who are decried
À la base du désordre on se plaint du manque d'unité
At the root of disorder we complain about the lack of unity
Trop de tombes à fleurir, trop de frères à Fleury
Too many graves to tend, too many brothers in Fleury
Trop longtemps coupable d'être innocent
Too long guilty of being innocent
Verbalement, t'as déjà fait trop de victimes
Verbally, you've already made too many victims
Mais dites-moi donc qui du mal est à l'origine, oh!
But tell me, who is the origin of evil, oh!
C'est pas la rue qui te bloque bloque
It's not the street that's holding you back
C'est pas l'oeil qui te bloque bloque
It's not the evil eye that's holding you back
C'est pas l'envie qui te bloque bloque
It's not envy that's holding you back
C'est pas l'argent qui te bloque bloque
It's not money that's holding you back
C'est pas l'État qui te bloque bloque
It's not the State that's holding you back
C'est pas les profs qui te bloquent bloquent
It's not the teachers who are holding you back
C'est pas le temps qui te bloque bloque
It's not time that's holding you back
Mais c'est toi-même qui te bloques bloques bloques
But it's yourself that's holding you back






Attention! Feel free to leave feedback.