Abd al Malik - 12 septembre 2001 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Abd al Malik - 12 septembre 2001




12 septembre 2001
September 12, 2001
Ok un peu plus de son dans l'casque ouais comme ça c'est bon
Ok, a little more sound in the headphones, yeah, like that, that's good
J'avais déjà un flow de taré
I already had a crazy flow
Lorsque les tours jumelles se sont effondrées
When the twin towers collapsed
J'avais déjà un flow de dingue
I already had an insane flow
Lorsque les tours jumelles se sont éteintes
When the twin towers fell silent
Je fus choqué dans mon intime
I was shocked to my core
Et je vous jure que si ne n'avais pas eu la foi
And I swear, if I hadn't had faith
J'aurais eu honte d'être muslim
I would have been ashamed to be Muslim
Après ça fallait qu'on montre aux yeux du monde
After that, we had to show the world
Que nous aussi nous n'étions que des hommes
That we too were only human
Que s'il y avait des fous
That if there were madmen
La majorité d'entre nous
The majority of us
Ne mélangeait pas
Did not mix
La politique avec la foi
Politics with faith
J'avais déjà un flow de taré
I already had a crazy flow
Lorsque les tours jumelles se sont effondrées
When the twin towers collapsed
J'avais déjà un flow de dingue
I already had an insane flow
Lorsque les tours jumelles se sont éteintes
When the twin towers fell silent
Après c'la on a tous été pointés du doigt
After that, we were all pointed at
Ils se sont demandé p't-être qu'ils sont tous comme ça
They wondered, maybe they're all like that
Des canons s'mirent à bombarder Bagdad
Cannons started bombarding Baghdad
Et des corps s'effondrèrent en Espagne
And bodies collapsed in Spain
Nos leaders se mirent à geindre
Our leaders started whining
Et la Suisse sur un plateau d'télé
And Switzerland, on a TV set
Face à un homme d'état
Facing a statesman
Mélangea la politique avec la foi
Mixed politics with faith
J'avais déjà un flow de taré
I already had a crazy flow
Lorsque les tours jumelles se sont effondrées
When the twin towers collapsed
J'avais déjà un flow de dingue
I already had an insane flow
Lorsque les tours jumelles se sont éteintes
When the twin towers fell silent
Je découvris la suspicion
I discovered suspicion
C'est quand un homme a peur
It's when a man is afraid
Et que l'autre en face ne le rassure pas
And the other across from him doesn't reassure him
C'est quand celui qu'on croyait connaître
It's when the one we thought we knew
Devient soudain celui qu'on ne connaît pas
Suddenly becomes the one we don't know
Les Pays-Bas assassinèrent le descendant d'un peintre de renom
The Netherlands assassinated the descendant of a renowned painter
La France continua à dire non
France continued to say no
L'Europe se scinda en deux
Europe split in two
Les uns et les autres qui n'voulaient pas
Those who didn't want
Qu'on confonde la politique avec la foi
Us to confuse politics with faith
J'avais déjà un flow de taré
I already had a crazy flow
Lorsque les tours jumelles se sont effondrées
When the twin towers collapsed
J'avais déjà un flow de dingue
I already had an insane flow
Lorsque les tours jumelles se sont éteintes
When the twin towers fell silent
J'avais la conviction intime
I had the intimate conviction
Ce septembre 2001
This September 2001
Que comme avant il n'y aurait plus rien
That like before, there would be nothing left
Et en un sens c'était sublime
And in a sense, it was sublime
Le grain disait adieu à l'ivraie
The wheat said goodbye to the chaff
Alors une parole de paix j'allais pouvoir délivrer
So I could deliver a word of peace
Ainsi tous se reconnaîtraient
Thus everyone would recognize themselves
Dans la grande famille de l'humanité
In the great family of humanity
Qui naturellement viscéralement ne confondrait pas
Who naturally, viscerally, wouldn't confuse
La politique avec la foi
Politics with faith
J'avais déjà un flow de taré
I already had a crazy flow
Lorsque les tours jumelles se sont effondrées
When the twin towers collapsed
J'avais déjà un flow de dingue
I already had an insane flow
Lorsque les tours jumelles se sont éteintes
When the twin towers fell silent
On allait tout déconstruire
We were going to deconstruct everything
Déconstruire avec trois D
Deconstruct with three Ds
Comme Deleuze Derrida et Debré
Like Deleuze, Derrida and Debré
Ni fondamentalistes ni extrémistes de l'islam ou d'l'a laïcité
Neither fundamentalists nor extremists of Islam or secularism
Mais ça devient lourd j'crois
But this is getting heavy, I think
Trop compliqué en tout cas
Too complicated anyway
Et puis moi je n'mélange pas
And besides, I don't mix
La politique avec la foi
Politics with faith
Et au fait ce mois et le mois qu'a suivi
And by the way, that month and the month that followed
Il y a eu l'album de Jay-Z
There was Jay-Z's album
Blueprint une leçon
Blueprint, a lesson
Et l'premier classique de Wallen
And Wallen's first classic
À force de vivre avec celle qui a dit non
By dint of living with the one who said no
Et l'bouquin de Jonathan Franzen
And Jonathan Franzen's book
Les Corrections
The Corrections
Et moi moi qui n'faisais rien qui qui galérais à la maison
And me, me doing nothing, struggling at home
Ah si j'changeais les couches de mon fiston
Oh yeah, I was changing my son's diapers
Hahahaha
Hahahaha





Writer(s): Arnaud Fayette-mikano, Regis Ceccarelli, Mikano Regis Fayette, Ziad Rahbani


Attention! Feel free to leave feedback.