Lyrics and translation Abd al Malik - Centre Ville
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Descendre
à
Gare
de
l'Est,
le
c
ur
en
bandoulière
Getting
off
at
Gare
de
l'Est,
my
heart
hanging
loose
Strasbourg
était
le
bout
de
l'horizon,
hier
Strasbourg
was
the
edge
of
the
horizon,
just
yesterday
Une
certaine
vision
du
succès
mise
en
bière
A
certain
vision
of
success
laid
to
rest
Être
adulte
c'est
faire
fi
des
regards
de
travers
Being
an
adult
means
ignoring
the
judgmental
gaze
Cette
ville
est
une
vieille
fille,
comme
Châtelet-les-Halles
This
city
is
an
old
maid,
like
Châtelet-les-Halles
Au
fond
une
fille
bien
qui
joue
les
femmes
fatales
Deep
down,
a
good
girl
playing
the
femme
fatale
Un
lieu
est
toujours
l'allégorie
d'un
être
A
place
is
always
an
allegory
for
a
being
Qu'enseignes-tu,
ville-lumière,
si
ce
n'est
le
refus
de
l'échec?
What
do
you
teach,
City
of
Lights,
if
not
the
refusal
of
failure?
Ici
on
pourra
tout
recommencer
Here
we
can
start
all
over
again
On
verra
à
nouveau
poindre
l'horizon
We
will
see
the
horizon
emerge
once
more
Ici
on
pourra
vraiment
tout
effacer
Here
we
can
truly
erase
everything
On
n'aura
plus
besoin
de
se
faire
une
raison
We
will
no
longer
need
to
make
excuses
Ici
on
pourra
tout
recommencer
Here
we
can
start
all
over
again
On
verra
à
nouveau
poindre
l'horizon
We
will
see
the
horizon
emerge
once
more
Ici
on
pourra
vraiment
tout
effacer
Here
we
can
truly
erase
everything
Dompter
le
Sud
de
notre
fougue
à
Gare
de
Lyon
Taming
the
South
of
our
passion
at
Gare
de
Lyon
Embastiller
ce
jugement
qui
change
les
gens
en
cons
Imprisoning
this
judgment
that
turns
people
into
fools
En
érodant
leur
c
ur
sous
l'effet
de
cette
pierre
ponce
Eroding
their
hearts
under
the
effect
of
this
pumice
stone
Être
à
l'autre
comme
Bashung
fut
à
Chloé
Mons
Being
to
another
what
Bashung
was
to
Chloé
Mons
OK,
Wallen
est
Elsa,
moi
Louis
Aragon
-C'est
pour
rire!-
OK,
Wallen
is
Elsa,
me
Louis
Aragon
-Just
kidding!-
La
culture
mime
Marceau,
une
même
Nation
Culture
mimics
Marceau,
one
Nation
Des
châtelains
d'un
autre
genre
vivent
à
Château
d'Eau
Chatelains
of
another
kind
live
in
Château
d'Eau
Des
Rastignac
en
dreadlocks
comme
dans
Le
Père
Goriot
Rastignacs
in
dreadlocks
like
in
Le
Père
Goriot
Ici
on
pourra
tout
recommencer
Here
we
can
start
all
over
again
On
verra
à
nouveau
poindre
l'horizon
We
will
see
the
horizon
emerge
once
more
Ici
on
pourra
vraiment
tout
effacer
Here
we
can
truly
erase
everything
On
n'aura
plus
besoin
de
se
faire
une
raison
We
will
no
longer
need
to
make
excuses
Ici
on
pourra
tout
recommencer
Here
we
can
start
all
over
again
On
verra
à
nouveau
poindre
l'horizon
We
will
see
the
horizon
emerge
once
more
Ici
on
pourra
vraiment
tout
effacer
Here
we
can
truly
erase
everything
Lancer
un
Pont
Neuf
au-dessus
de
cette
rivière
acide
Building
a
Pont
Neuf
over
this
acidic
river
Mec
de
Tess
c'est
le
Neuhof
qui
foule
le
centre
ville
Dude
from
Tess,
it's
the
Neuhof
that
crowds
the
downtown
Qui
foule
le
Champ
de
Mars
d'une
existence
Invalide
That
crowds
the
Champ
de
Mars
of
an
Invalid
existence
Concorde
lorsqu'un
lieu
et
un
esprit
se
confrontent
Concorde
when
a
place
and
a
spirit
confront
each
other
Le
Sentier
menant
à
l'Être,
la
plus
belle
avenue
du
monde
The
Path
leading
to
Being,
the
most
beautiful
avenue
in
the
world
Moribond
devenu
vivant
on
se
découvre
Saint-Lazare
Moribund
turned
alive,
we
discover
ourselves
Saint-Lazare
Au
hasard
de
la
petite
et
de
la
grande
Histoire
By
chance
of
the
small
and
the
big
History
Ici
on
pourra
tout
recommencer
Here
we
can
start
all
over
again
On
verra
à
nouveau
poindre
l'horizon
We
will
see
the
horizon
emerge
once
more
Ici
on
pourra
vraiment
tout
effacer
Here
we
can
truly
erase
everything
On
n'aura
plus
besoin
de
se
faire
une
raison
We
will
no
longer
need
to
make
excuses
Ici
on
pourra
tout
recommencer
Here
we
can
start
all
over
again
On
verra
à
nouveau
poindre
l'horizon
We
will
see
the
horizon
emerge
once
more
Ici
on
pourra
vraiment
tout
effacer
Here
we
can
truly
erase
everything
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Regis Fayette-mikano, Naouale Azzouz
Attention! Feel free to leave feedback.