Lyrics and translation Abd al Malik - Centre Ville
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Descendre
à
Gare
de
l'Est,
le
c
ur
en
bandoulière
Выйти
на
Восточном
вокзале,
с
сердцем
нараспашку,
Strasbourg
était
le
bout
de
l'horizon,
hier
Страсбург
был
краем
горизонта,
вчера.
Une
certaine
vision
du
succès
mise
en
bière
Некое
представление
об
успехе
предано
земле.
Être
adulte
c'est
faire
fi
des
regards
de
travers
Быть
взрослым
— значит
не
обращать
внимания
на
косые
взгляды.
Cette
ville
est
une
vieille
fille,
comme
Châtelet-les-Halles
Этот
город
— старая
дева,
как
Шателет-ле-Аль.
Au
fond
une
fille
bien
qui
joue
les
femmes
fatales
В
глубине
души
хорошая
девушка,
играющая
роковую
женщину.
Un
lieu
est
toujours
l'allégorie
d'un
être
Место
всегда
является
аллегорией
существа.
Qu'enseignes-tu,
ville-lumière,
si
ce
n'est
le
refus
de
l'échec?
Чему
ты
учишь,
город
огней,
если
не
отказу
от
неудачи?
Ici
on
pourra
tout
recommencer
Здесь
мы
сможем
начать
все
сначала,
On
verra
à
nouveau
poindre
l'horizon
Мы
снова
увидим
горизонт,
Ici
on
pourra
vraiment
tout
effacer
Здесь
мы
сможем
все
стереть,
On
n'aura
plus
besoin
de
se
faire
une
raison
Нам
больше
не
нужно
будет
искать
оправданий.
Ici
on
pourra
tout
recommencer
Здесь
мы
сможем
начать
все
сначала,
On
verra
à
nouveau
poindre
l'horizon
Мы
снова
увидим
горизонт,
Ici
on
pourra
vraiment
tout
effacer
Здесь
мы
сможем
все
стереть.
Dompter
le
Sud
de
notre
fougue
à
Gare
de
Lyon
Укротить
Юг
нашего
пыла
на
Лионском
вокзале,
Embastiller
ce
jugement
qui
change
les
gens
en
cons
Заточить
в
тюрьму
это
суждение,
превращающее
людей
в
дураков,
En
érodant
leur
c
ur
sous
l'effet
de
cette
pierre
ponce
Разъедая
их
сердца
под
действием
этой
пемзы.
Être
à
l'autre
comme
Bashung
fut
à
Chloé
Mons
Быть
с
другой,
как
Башунг
был
с
Хлоей
Монс.
OK,
Wallen
est
Elsa,
moi
Louis
Aragon
-C'est
pour
rire!-
Хорошо,
Уоллен
— это
Эльза,
я
— Луи
Арагон
-Шутка!-
La
culture
mime
Marceau,
une
même
Nation
Культура
имитирует
Марсо,
одна
и
та
же
нация.
Des
châtelains
d'un
autre
genre
vivent
à
Château
d'Eau
Кастеляны
другого
рода
живут
у
фонтана
Шато
д'О.
Des
Rastignac
en
dreadlocks
comme
dans
Le
Père
Goriot
Растиньяки
в
дредах,
как
в
«Отце
Горио».
Ici
on
pourra
tout
recommencer
Здесь
мы
сможем
начать
все
сначала,
On
verra
à
nouveau
poindre
l'horizon
Мы
снова
увидим
горизонт,
Ici
on
pourra
vraiment
tout
effacer
Здесь
мы
сможем
все
стереть,
On
n'aura
plus
besoin
de
se
faire
une
raison
Нам
больше
не
нужно
будет
искать
оправданий.
Ici
on
pourra
tout
recommencer
Здесь
мы
сможем
начать
все
сначала,
On
verra
à
nouveau
poindre
l'horizon
Мы
снова
увидим
горизонт,
Ici
on
pourra
vraiment
tout
effacer
Здесь
мы
сможем
все
стереть.
Lancer
un
Pont
Neuf
au-dessus
de
cette
rivière
acide
Перекинуть
Новый
мост
через
эту
кислотную
реку,
Mec
de
Tess
c'est
le
Neuhof
qui
foule
le
centre
ville
Парень
из
Тесс
— это
Нойхоф,
который
топчет
центр
города,
Qui
foule
le
Champ
de
Mars
d'une
existence
Invalide
Который
топчет
Марсово
поле
инвалидной
жизни.
Concorde
lorsqu'un
lieu
et
un
esprit
se
confrontent
Согласие,
когда
место
и
дух
противостоят
друг
другу.
Le
Sentier
menant
à
l'Être,
la
plus
belle
avenue
du
monde
Тропа,
ведущая
к
Бытию,
самая
красивая
улица
в
мире.
Moribond
devenu
vivant
on
se
découvre
Saint-Lazare
Умирающий,
ставший
живым,
мы
открываем
себя
у
вокзала
Сен-Лазар.
Au
hasard
de
la
petite
et
de
la
grande
Histoire
По
воле
малой
и
большой
Истории.
Ici
on
pourra
tout
recommencer
Здесь
мы
сможем
начать
все
сначала,
On
verra
à
nouveau
poindre
l'horizon
Мы
снова
увидим
горизонт,
Ici
on
pourra
vraiment
tout
effacer
Здесь
мы
сможем
все
стереть,
On
n'aura
plus
besoin
de
se
faire
une
raison
Нам
больше
не
нужно
будет
искать
оправданий.
Ici
on
pourra
tout
recommencer
Здесь
мы
сможем
начать
все
сначала,
On
verra
à
nouveau
poindre
l'horizon
Мы
снова
увидим
горизонт,
Ici
on
pourra
vraiment
tout
effacer
Здесь
мы
сможем
все
стереть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Regis Fayette-mikano, Naouale Azzouz
Attention! Feel free to leave feedback.