Abd al Malik - Gibraltar - translation of the lyrics into German

Gibraltar - Abd al Maliktranslation in German




Gibraltar
Gibraltar
Sur le détroit de Gibraltar y a un jeune noir
An der Meerenge von Gibraltar gibt es einen jungen Schwarzen
Qui pleure un rêve qui prendra vie
Der einen Traum beweint, der Leben annehmen wird
Une fois passé Gibraltar
Sobald Gibraltar passiert ist
Sur le détroit de Gibraltar y a un jeune noir
An der Meerenge von Gibraltar gibt es einen jungen Schwarzen
Qui se demande si l'histoire le retiendra
Der sich fragt, ob die Geschichte ihn festhalten wird
Comme celui qui portait le nom de cette montagne
Wie denjenigen, der den Namen dieses Berges trug
Sur le détroit de Gibraltar y a un jeune noir
An der Meerenge von Gibraltar gibt es einen jungen Schwarzen
Qui meurt sa vie bête de gangsta rappeur mais
Der sein dummes Leben als Gangsta-Rapper stirbt, aber
Sur le détroit de Gibraltar y a un jeune homme qui va naître
An der Meerenge von Gibraltar wird ein junger Mann geboren werden
Qui va être celui qu'les tours empêchaient d'être
Der derjenige sein wird, den die Hochhäuser zu sein verhinderten
Sur le détroit de Gibraltar, y a un jeune noir qui boit
An der Meerenge von Gibraltar gibt es einen jungen Schwarzen, der trinkt
Dans ce bar les espoirs se bousculent, une simple cannette de Fanta
In dieser Bar, wo die Hoffnungen sich drängen, eine einfache Dose Fanta
Il cherche comme un chien sans collier
Er sucht wie ein Hund ohne Halsband
Le foyer qu'il n'a en fait jamais eu
Das Zuhause, das er eigentlich nie hatte
Et se dit que peut-être bientôt, il ne cherchera plus
Und sagt sich, dass er vielleicht bald nicht mehr suchen wird
Et ça rit autour de lui, et ça pleure au fond de lui
Und es lacht um ihn herum, und es weint tief in ihm
Faut rien dire et tout est dit
Man muss nichts sagen und alles ist gesagt
Et soudain
Und plötzlich
Soudain il s'fait derviche tourneur
Plötzlich wird er zum drehenden Derwisch
Il danse sur le bar, il danse, il n'a plus peur
Er tanzt auf der Bar, er tanzt, er hat keine Angst mehr
Enfin il hurle comme un fakir
Endlich schreit er wie ein Fakir
De la vie devient disciple
Wird zum Schüler des Lebens
Sur le détroit de Gibraltar y a un jeune noir qui prend vie
An der Meerenge von Gibraltar gibt es einen jungen Schwarzen, der zum Leben erwacht
Qui chante, dit enfin je t'aime à cette vie
Der singt, endlich sagt „Ich liebe dich“ zu diesem Leben
Puis les autres le sentent, le suivent
Dann spüren es die anderen, folgen ihm
Ils veulent être or puisqu'ils sont cuivre
Sie wollen Gold sein, da sie Kupfer sind
Comme ce soleil qui danse
Wie diese Sonne, die tanzt
Ils veulent se gorger d'étoiles
Sie wollen sich mit Sternen vollsaugen
Et déchirer à leur tour cette peur qui les voile
Und ihrerseits diese Angst zerreißen, die sie verschleiert
Sur le détroit de Gibraltar, y a un jeune noir qui n'est plus esclave
An der Meerenge von Gibraltar gibt es einen jungen Schwarzen, der kein Sklave mehr ist
Qui crie comme les braves
Der schreit wie die Tapferen
Même la mort n'est plus entrave
Selbst der Tod ist kein Hindernis mehr
Il appelle au courage celles et ceux qui n'ont plus confiance
Er ruft diejenigen zum Mut auf, die kein Vertrauen mehr haben
Il dit "ramons tous à la même cadence" à la même cadence
Er sagt „Rudern wir alle im gleichen Takt“, im gleichen Takt
Dans le bar, y a un pianiste et le piano est sur les genoux
In der Bar gibt es einen Pianisten und das Klavier ist auf den Knien
Le jeune noir tape des mains
Der junge Schwarze klatscht in die Hände
Hurle comme un fou (hey)
Schreit wie ein Verrückter (hey)
Fallait qu'elle sorte cette haine sourde qui le tenait en laisse
Dieser dumpfe Hass musste raus, der ihn an der Leine hielt
Qui le démontait pièce par pièce
Der ihn Stück für Stück zerlegte
Sur le détroit de Gibraltar, y a un jeune noir
An der Meerenge von Gibraltar gibt es einen jungen Schwarzen
Qui enfin voit la lune le pointer du doigt
Der endlich sieht, wie der Mond auf ihn zeigt
Et le soleil le prendre dans ses bras
Und die Sonne ihn in ihre Arme nimmt
Maintenant il pleure de joie, souffle et se rassoit
Jetzt weint er vor Freude, atmet durch und setzt sich wieder hin
Désormais l'Amour seul, sur lui a des droits
Von nun an hat allein die Liebe Rechte über ihn
Sur le détroit de Gibraltar, un jeune noir prend ses valises
An der Meerenge von Gibraltar nimmt ein junger Schwarzer seine Koffer
Sort du piano bar et change ses quelques devises
Verlässt die Piano-Bar und wechselt seine wenigen Devisen
Encore gros d'émotion il regarde derrière lui
Noch voller Emotionen blickt er hinter sich
Et embarque sur le bateau
Und geht an Bord des Schiffes
Il n'est pas réellement tard, le soleil est encore haut
Es ist nicht wirklich spät, die Sonne steht noch hoch
Du détroit de Gibraltar, un jeune noir vogue
Von der Meerenge von Gibraltar segelt ein junger Schwarzer
Vogue vers le Maroc tout proche
Segelt zum nahen Marokko
Vogue vers ce Maroc qui fera de lui un homme
Segelt zu diesem Marokko, das aus ihm einen Mann machen wird
Sur le détroit de Gibraltar
An der Meerenge von Gibraltar
Sur le détroit de Gibraltar
An der Meerenge von Gibraltar
Vogue, vogue vers le merveilleux royaume du Maroc
Segle, segle zum wundervollen Königreich Marokko
Sur le détroit de Gibraltar
An der Meerenge von Gibraltar
Vogue, vogue vers le merveilleux royaume du Maroc, du Maroc
Segle, segle zum wundervollen Königreich Marokko, Marokko





Writer(s): Nina Simone, Arnaud Fayette-mikano, Regis Ceccarelli, Mikano Regis Fayette


Attention! Feel free to leave feedback.