Lyrics and translation Abd al Malik - Gilles écoute un disque de rap et fond en larmes
Gilles écoute un disque de rap et fond en larmes
Gilles Listens to a Rap Record and Bursts into Tears
Lorsqu'on
fait
quelque
chose,
il
s'agit
d'y
rester
et
d'en
sortir.
Lorsqu'on
fait
quelque
chose,
il
s'agit
d'en
sortir
et
d'y
rester.
When
we
do
something,
it's
about
staying
in
it
and
getting
out
of
it.
When
we
do
something,
it's
about
getting
out
of
it
and
staying
in
it.
Gilles
il
est
pas
laid,
il
a
les
cheveux
mi-longs
et
il
est
plus
tout
jeune
ça
s'voit.
Il
aime
pas
les
animaux
non,
mais
il
est
tapi
chez
lui
comme
un
chat,
avec
des
livres,
avec
le
souvenir
d'avoir
été
ivre
mais
pas
que
de
joie.
Ses
yeux
vitreux
posent
leur
doigt
sur
cette
vie
qui
est
d'venue
une
vitrine
juste
comme
ça.
Il
sort
encore,
se
mélange
toujours
aux
autres.
Même
s'il
gueule,
même
s'il
insulte,
ne
vous
y
trompez
pas,
il
sait
toujours
reconnaitre
le
beau
dans
le
langage
surtout
quand
il
déplie
et
redéploie
d'façon
neuve
c'qui
à
toujours
été
là.
C'est
vrai
qu'il
pose
et
qu'il
se
pose
beaucoup
de
question
Gilles.
Il
trouve
que
tout
est
bien
tant
que
ça
fait
pas
de
nous
des
loques
c'est
déjà
ça.
Gilles
is
not
ugly,
he
has
medium-length
hair
and
he's
not
young
anymore,
you
can
tell.
He
doesn't
like
animals,
no,
but
he's
curled
up
at
home
like
a
cat,
with
books,
with
the
memory
of
having
been
drunk,
but
not
just
with
joy.
His
glassy
eyes
lay
their
finger
on
this
life
that
has
become
a
shop
window
just
like
that.
He
still
goes
out,
still
mixes
with
others.
Even
if
he
yells,
even
if
he
insults,
don't
be
mistaken,
he
always
knows
how
to
recognize
beauty
in
language,
especially
when
it
unfolds
and
refolds
in
a
new
way
what
has
always
been
there.
It's
true
that
he
asks
and
asks
himself
a
lot
of
questions,
Gilles.
He
finds
that
everything
is
good
as
long
as
it
doesn't
make
us
rags,
that's
already
something.
Lorsqu'on
fait
quelque
chose,
il
s'agit
d'y
rester
et
d'en
sortir.
Lorsqu'on
fait
quelque
chose
il
s'agit
d'en
sortir
et
d'y
rester.
When
we
do
something,
it's
about
staying
in
it
and
getting
out
of
it.
When
we
do
something,
it's
about
getting
out
of
it
and
staying
in
it.
Gilles,
il
s'en
tape
d'être
beau,
il
s'dit
le
plus
important
c'est
de
rester
fidèle
à
soi
et
surtout
de
ne
pas
tout
faire
tourner
autour
de
soi.
Il
aime
comme
un
animal
qui
dans
un
lieu
qu'il
ne
connaitrait
pas,
chercherait
l'endroit
où
il
se
dirait
"j'suis
chez
moi".
Avec
des
livres,
se
souv'nant
avoir
parlé
dans
une
autre
vie
le
hollandais
et
s'être
app'lé
Spinoza.
Ses
yeux
s'aggripent
aux
p'tites
choses,
celles
qui
permettent
de
comprendre
que
p'têt'
pas
tout
à
fait
comme
ça,
mais
il
a
su
rester
un
mec
simple,
un
parmi
tout
les
autres,
parce
que
tendre
et
fraternel
c'est
à
c'prix
là.
Il
le
sait
comme
son
pote
Félix,
comme
son
gars
Michel,
parce
que
pour
lui
se
sont
des
types
qui
pensent
droit.
C'est
vrai
qu'il
trouve
cette
époque
naze,
mais,
il
s'dit
que
ceux
qui
la
vivent,
ils
s'en
rendent
pas
vraiment
compte
alors
c'est
p'tet
pas
si
grave
que
ça.
Gilles,
he
doesn't
care
about
being
handsome,
he
tells
himself
the
most
important
thing
is
to
remain
true
to
yourself
and
above
all
not
to
make
everything
revolve
around
yourself.
He
loves
like
an
animal
that,
in
a
place
it
wouldn't
know,
would
look
for
the
place
where
it
would
say
to
itself
"I'm
at
home".
With
books,
remembering
having
spoken
Dutch
in
another
life
and
having
called
himself
Spinoza.
His
eyes
cling
to
the
little
things,
those
that
allow
him
to
understand
that
maybe
not
quite
like
that,
but
he
knew
how
to
remain
a
simple
guy,
one
among
all
the
others,
because
tender
and
fraternal,
that's
the
price.
He
knows
it
like
his
buddy
Félix,
like
his
guy
Michel,
because
for
him
they
are
guys
who
think
straight.
It's
true
that
he
finds
this
era
lousy,
but
he
tells
himself
that
those
who
live
it
don't
really
realize
it,
so
maybe
it's
not
so
bad
after
all.
Lorsqu'on
fait
quelque
chose,
il
s'agit
d'y
rester
et
d'en
sortir.
Lorsqu'on
fait
quelque
chose
il
s'agit
d'en
sortir
et
d'y
rester.
When
we
do
something,
it's
about
staying
in
it
and
getting
out
of
it.
When
we
do
something,
it's
about
getting
out
of
it
and
staying
in
it.
Gilles,
il
est
élégant
à
sa
manière,
c'est
pas
une
gravure
de
mode,
non,
c'est
juste
lui
quoi.
Il
aime
comme
un
bête
curieuse,
c'est
c'qui
l'a
poussé
à
acheter
ce
disque
de
rap
je
crois.
Avec
des
livres,
parce
qu'écrire
-et
les
rappeurs
écrivent,
c'est
se
lancer
dans
une
affaire
universelle,
dit-il
à
haute
voix.
Ses
yeux
restèrent
figés
sur
la
pochette
du
CD,
il
s'gratta
la
tête
et
se
dit
" pourquoi
pas?".
Mais
au
fait,
saviez-vous
qu'il
habitait
non
loin
de
la
rue
Nollet,
la
rue
où
Verlaine
vivait,
plein
d'absinthe
et
de
vodka?
Il
s'apprêtait
à
écouter
un
disque
de
rap
classique
au
sens
de
consternant,
égotripé,
bourré
d'clichés,
victimaire,
de
lieux
communs,
d'attitude
pseudo-gangsta
mais
à
c'moment
là
d'l'histoire
il
ne
le
savait
pas
encore.
"C'est
vrai
qu'on
à
les
poètes
qu'on
mérite",
pensa-t-il,
mais,
quand
la
platine
s'arrêta,
il
éclata
en
sanglots.
Gilles,
he's
elegant
in
his
own
way,
he's
not
a
fashion
plate,
no,
he's
just
him.
He
loves
like
a
curious
beast,
that's
what
pushed
him
to
buy
this
rap
record
I
think.
With
books,
because
writing
- and
rappers
write
- is
to
embark
on
a
universal
affair,
he
says
aloud.
His
eyes
remained
fixed
on
the
CD
cover,
he
scratched
his
head
and
said
to
himself
"why
not?".
But
by
the
way,
did
you
know
that
he
lived
not
far
from
rue
Nollet,
the
street
where
Verlaine
lived,
full
of
absinthe
and
vodka?
He
was
about
to
listen
to
a
classic
rap
record
in
the
sense
of
appalling,
ego-tripped,
stuffed
with
clichés,
victimhood,
platitudes,
pseudo-gangsta
attitude,
but
at
that
moment
in
history
he
didn't
know
it
yet.
"It's
true
that
we
have
the
poets
we
deserve",
he
thought,
but
when
the
turntable
stopped,
he
burst
into
tears.
Lorsqu'on
fait
quelque
chose,
il
s'agit
d'y
rester
et
d'en
sortir.
Lorsqu'on
fait
quelque
chose
il
s'agit
d'en
sortir
et
d'y
rester.
C'est
mon
cheikh,
au
Maroc,
qui,
un
jour
me
l'a
dit.
When
we
do
something,
it's
about
staying
in
it
and
getting
out
of
it.
When
we
do
something,
it's
about
getting
out
of
it
and
staying
in
it.
It
was
my
sheikh,
in
Morocco,
who
told
me
this
one
day.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arnaud Fayette-mikano, Regis Ceccarelli, Mikano Regis Fayette
Album
Dante
date of release
27-10-2008
Attention! Feel free to leave feedback.