Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'alchimiste
Der Alchemist
Je
n'étais
rien,
ou
bien
quelqu
echose
qui
s'en
rapproche,
Ich
war
nichts,
oder
etwas,
das
dem
nahekommt,
J'étais
vain
et
c'est
bien
c'que
contenait
mes
poches.
Ich
war
leer
und
das
ist
es,
was
meine
Taschen
enthielten.
J'avais
la
haine,
un
mélange
de
peur,
d'ignorance
et
de
gêne.
Ich
hatte
Hass,
eine
Mischung
aus
Angst,
Unwissenheit
und
Scham.
Je
pleuvais
de
peine,
de
l'inconsistance
de
ne
pas
être
moi-même.
Ich
weinte
vor
Kummer,
aus
der
Substanzlosigkeit,
nicht
ich
selbst
zu
sein.
J'étais
mort
et
tu
m'as
rammené
à
la
vie:
Ich
war
tot
und
du
hast
mich
ins
Leben
zurückgebracht:
Je
disais
"j'ai,
ou
je
n'ai
pas";
tu
m'a
appris
à
dire
"je
suis".
Ich
sagte
"ich
habe
oder
ich
habe
nicht";
du
hast
mich
gelehrt
zu
sagen
"ich
bin".
Tu
m'as
dit:
"le
noir,
l'arabe,
le
blanc
ou
le
juif
sont
à
l'homme
ce
que
les
fleurs
sont
à
l'eau"
Du
sagtest
mir:
"Der
Schwarze,
der
Araber,
der
Weiße
oder
der
Jude
sind
für
den
Menschen
das,
was
die
Blumen
für
das
Wasser
sind"
Oh,
toi
que
j'aime
et
toi,
que
j'aime.
Oh,
du,
die
ich
liebe,
und
du,
die
ich
liebe.
J'ai
traversé
tant
d'avenues,
tellement
attendu
ta
venue
Ich
habe
so
viele
Alleen
durchquert,
so
sehr
auf
dein
Kommen
gewartet
Qu'à
ta
vue,
je
ne
savais
plus
si
c'était
toi,
si
c'était
moi
Dass
ich
bei
deinem
Anblick
nicht
mehr
wusste,
ob
du
es
warst,
ob
ich
es
war
Si
c'était
toi,
Eh,
toi
que
j'aime
je
crée
ton
nom
Ob
du
es
warst,
Eh,
du,
die
ich
liebe,
ich
rufe
deinen
Namen
Dans
le
désert
des
villes
que
j'traversais
car
In
der
Wüste
der
Städte,
die
ich
durchquerte,
denn
Sûr
de
ton
existence,
je
savais
que
tu
m'entendrais
Sicher
deiner
Existenz,
wusste
ich,
dass
du
mich
hören
würdest
Et,
toi,
que
j'aime,
Oh,
toi...
que
j'aime
Und,
du,
die
ich
liebe,
Oh,
du...
die
ich
liebe
Je
n'étais
rien,
ou
bien
quelquechose
qui
s'en
rapproche,
Ich
war
nichts,
oder
etwas,
das
dem
nahekommt,
J'étais
vain
et
c'est
bien
c'que
contenait
mes
poches.
Ich
war
leer
und
das
ist
es,
was
meine
Taschen
enthielten.
J'avais
la
haine,
un
mélange
de
peur,
d'ignorance
et
de
gêne.
Ich
hatte
Hass,
eine
Mischung
aus
Angst,
Unwissenheit
und
Scham.
Je
pleuvais
de
peine,
de
l'inconsistance
de
ne
pas
être
moi-même.
Ich
weinte
vor
Kummer,
aus
der
Substanzlosigkeit,
nicht
ich
selbst
zu
sein.
J'étais
mort
et
tu
m'as
rammené
à
la
vie:
Ich
war
tot
und
du
hast
mich
ins
Leben
zurückgebracht:
Je
disais
"j'ai,
ou
je
n'ai
pas";
tu
m'a
appris
à
dire
"je
suis".
Ich
sagte
"ich
habe
oder
ich
habe
nicht";
du
hast
mich
gelehrt
zu
sagen
"ich
bin".
Tu
m'as
dit:
"le
noir,
l'arabe,
le
blanc
ou
le
juif
sont
à
l'homme
ce
que
les
fleurs
sont
à
l'eau"
Du
sagtest
mir:
"Der
Schwarze,
der
Araber,
der
Weiße
oder
der
Jude
sind
für
den
Menschen
das,
was
die
Blumen
für
das
Wasser
sind"
Oh,
toi
que
j'aime
et
toi,
que
j'aime.
Oh,
du,
die
ich
liebe,
und
du,
die
ich
liebe.
Ni
la
rue,
ni
les
drames,
ne
m'ont
voilé
à
ta
vue
Weder
die
Straße
noch
die
Dramen
haben
mich
deinem
Blick
verborgen
Même
au
plus
bas,
même
quand
j'disais
que
tout
était
foutu!
Selbst
am
Tiefpunkt,
selbst
als
ich
sagte,
alles
sei
verloren!
Je
t'aimais
comme
si
je
te
voyait,
Ich
liebte
dich,
als
ob
ich
dich
sähe,
Car
si
je
ne
te
voyait
pas,
je
savais
que
j'étais
vu
par
toi.
Denn
auch
wenn
ich
dich
nicht
sah,
wusste
ich,
dass
ich
von
dir
gesehen
wurde.
Et,
toi
que
j'aime.
Tu
es
un
lion
et
ton
coeur
est
un
soleil
Und,
du,
die
ich
liebe.
Du
bist
ein
Löwe
und
dein
Herz
ist
eine
Sonne
L'ultime
secours
de
ceux
perdus
dans
leur
sommeil.
Die
letzte
Rettung
für
jene,
die
in
ihrem
Schlaf
verloren
sind.
Et,
toi,
que
j'aime,
Oh,
toi...
que
j'aime
Und,
du,
die
ich
liebe,
Oh,
du...
die
ich
liebe
Je
n'étais
rien,
ou
bien
quelque
chose
qui
s'en
rapproche,
Ich
war
nichts,
oder
etwas,
das
dem
nahekommt,
J'étais
vain
et
c'est
bien
c'que
contenait
mes
poches.
Ich
war
leer
und
das
ist
es,
was
meine
Taschen
enthielten.
J'avais
la
haine,
un
mélange
de
peur,
d'ignorance
et
de
gêne.
Ich
hatte
Hass,
eine
Mischung
aus
Angst,
Unwissenheit
und
Scham.
Je
pleuvais
de
peine,
de
l'inconsistance
de
ne
pas
être
moi-même.
Ich
weinte
vor
Kummer,
aus
der
Substanzlosigkeit,
nicht
ich
selbst
zu
sein.
Tu
es,
tu
es
l'alchimiste
de
mon
coeur
Du
bist,
du
bist
der
Alchemist
meines
Herzens
Et,
toi,
que
j'aime,
Oh,
toi...
que
j'aime,
Und,
du,
die
ich
liebe,
Oh,
du...
die
ich
liebe,
Eh...
oh,
toi
que
j'aime...
Eh...
oh,
du,
die
ich
liebe...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Regis Fayette-mikano, Gerard Jouannest
Attention! Feel free to leave feedback.