Lyrics and translation Abd al Malik - L'alchimiste
Je
n'étais
rien,
ou
bien
quelqu
echose
qui
s'en
rapproche,
Я
был
никем
или
кем-то,
кто
приближается
к
этому.,
J'étais
vain
et
c'est
bien
c'que
contenait
mes
poches.
Я
был
тщеславен,
и
именно
в
этом
заключены
мои
карманы.
J'avais
la
haine,
un
mélange
de
peur,
d'ignorance
et
de
gêne.
Во
мне
была
ненависть,
смесь
страха,
невежества
и
смущения.
Je
pleuvais
de
peine,
de
l'inconsistance
de
ne
pas
être
moi-même.
Я
плакал
от
боли,
от
того,
что
не
был
собой.
J'étais
mort
et
tu
m'as
rammené
à
la
vie:
Я
был
мертв,
а
ты
вернул
меня
к
жизни:
Je
disais
"j'ai,
ou
je
n'ai
pas";
tu
m'a
appris
à
dire
"je
suis".
Я
сказал:
"У
меня
есть,
или
у
меня
нет";
ты
научил
меня
говорить
"Я
есть".
Tu
m'as
dit:
"le
noir,
l'arabe,
le
blanc
ou
le
juif
sont
à
l'homme
ce
que
les
fleurs
sont
à
l'eau"
Ты
сказал
мне:
"черный,
арабский,
белый
или
еврейский
для
человека
то
же,
что
цветы
для
воды".
Oh,
toi
que
j'aime
et
toi,
que
j'aime.
О,
ты,
которого
я
люблю,
и
ты,
которого
я
люблю.
J'ai
traversé
tant
d'avenues,
tellement
attendu
ta
venue
Я
прошел
столько
проспектов,
так
долго
ждал
твоего
прихода.
Qu'à
ta
vue,
je
ne
savais
plus
si
c'était
toi,
si
c'était
moi
Что
при
виде
тебя
я
уже
не
знал,
был
ли
это
ты,
был
ли
это
я
Si
c'était
toi,
Eh,
toi
que
j'aime
je
crée
ton
nom
Если
бы
это
был
ты,
эх,
ты,
которого
я
люблю,
я
бы
создал
твое
имя.
Dans
le
désert
des
villes
que
j'traversais
car
В
пустыне
городов,
через
которые
я
проходил,
потому
что
Sûr
de
ton
existence,
je
savais
que
tu
m'entendrais
Я
был
уверен
в
твоем
существовании,
я
знал,
что
ты
меня
услышишь.
Et,
toi,
que
j'aime,
Oh,
toi...
que
j'aime
И
ты,
которого
я
люблю,
О,
ты
...
которого
я
люблю.
Je
n'étais
rien,
ou
bien
quelquechose
qui
s'en
rapproche,
Я
был
никем,
или
чем-то,
что
приближается
к
этому,
J'étais
vain
et
c'est
bien
c'que
contenait
mes
poches.
Я
был
тщеславен,
и
именно
в
этом
заключены
мои
карманы.
J'avais
la
haine,
un
mélange
de
peur,
d'ignorance
et
de
gêne.
Во
мне
была
ненависть,
смесь
страха,
невежества
и
смущения.
Je
pleuvais
de
peine,
de
l'inconsistance
de
ne
pas
être
moi-même.
Я
плакал
от
боли,
от
того,
что
не
был
собой.
J'étais
mort
et
tu
m'as
rammené
à
la
vie:
Я
был
мертв,
а
ты
вернул
меня
к
жизни:
Je
disais
"j'ai,
ou
je
n'ai
pas";
tu
m'a
appris
à
dire
"je
suis".
Я
сказал:
"У
меня
есть,
или
у
меня
нет";
ты
научил
меня
говорить
"Я
есть".
Tu
m'as
dit:
"le
noir,
l'arabe,
le
blanc
ou
le
juif
sont
à
l'homme
ce
que
les
fleurs
sont
à
l'eau"
Ты
сказал
мне:
"черный,
арабский,
белый
или
еврейский
для
человека
то
же,
что
цветы
для
воды".
Oh,
toi
que
j'aime
et
toi,
que
j'aime.
О,
ты,
которого
я
люблю,
и
ты,
которого
я
люблю.
Ni
la
rue,
ni
les
drames,
ne
m'ont
voilé
à
ta
vue
Ни
улица,
ни
драмы
не
заслонили
меня
от
тебя.
Même
au
plus
bas,
même
quand
j'disais
que
tout
était
foutu!
Даже
на
самом
низком
уровне,
даже
когда
я
говорил,
что
все
испорчено!
Je
t'aimais
comme
si
je
te
voyait,
Я
любил
тебя
так,
как
будто
видел
тебя.,
Car
si
je
ne
te
voyait
pas,
je
savais
que
j'étais
vu
par
toi.
Потому
что,
если
бы
я
тебя
не
видел,
я
бы
знал,
что
меня
видит
ты.
Et,
toi
que
j'aime.
Tu
es
un
lion
et
ton
coeur
est
un
soleil
И
ты,
которого
я
люблю.
Ты
лев,
а
твое
сердце-солнце.
L'ultime
secours
de
ceux
perdus
dans
leur
sommeil.
Окончательное
спасение
тех,
кто
заблудился
во
сне.
Et,
toi,
que
j'aime,
Oh,
toi...
que
j'aime
И
ты,
которого
я
люблю,
О,
ты
...
которого
я
люблю.
Je
n'étais
rien,
ou
bien
quelque
chose
qui
s'en
rapproche,
Я
был
ничем,
или
чем-то,
что
приближается
к
этому.,
J'étais
vain
et
c'est
bien
c'que
contenait
mes
poches.
Я
был
тщеславен,
и
именно
в
этом
заключены
мои
карманы.
J'avais
la
haine,
un
mélange
de
peur,
d'ignorance
et
de
gêne.
Во
мне
была
ненависть,
смесь
страха,
невежества
и
смущения.
Je
pleuvais
de
peine,
de
l'inconsistance
de
ne
pas
être
moi-même.
Я
плакал
от
боли,
от
того,
что
не
был
собой.
Tu
es,
tu
es
l'alchimiste
de
mon
coeur
Ты,
ты
алхимик
моего
сердца
Et,
toi,
que
j'aime,
Oh,
toi...
que
j'aime,
И
ты,
которого
я
люблю,
О,
ты
...
которого
я
люблю.,
Eh...
oh,
toi
que
j'aime...
Эх
...
О,
ты,
которого
я
люблю...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Regis Fayette-mikano, Gerard Jouannest
Attention! Feel free to leave feedback.