Lyrics and translation Abd al Malik - Le meilleur des mondes/Brave New World
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le meilleur des mondes/Brave New World
Лучший из миров / О дивный новый мир
Bien
évidemment
il
y
a
Haïti
Конечно
же,
есть
Гаити,
Ceux
qu'ont
pour
épée
de
Damoclès
un
tsunami
Где
над
теми,
кто
обнажил
мечи,
уже
занесся
цунами.
Bien
évidemment
il
y
a
tous
ceux
au
bord
de
la
rupture
Конечно
же,
есть
те,
кто
на
грани,
Ceux
qui
vivent
en
France
comme
dans
une
sépulture
Кто
живет
во
Франции,
словно
в
могиле.
Bien
évidemment
que
l'argent
n'est
pas
tout
Конечно
же,
деньги
— это
еще
не
всё,
Mais
en
avoir
un
peu,
ça
change
tout
Но,
согласись,
когда
они
есть,
многое
меняется.
Bien
évidemment
qu'on
est
tous
spirituels
Конечно
же,
мы
все
одухотворены,
Qu'on
donne
tous
peu
d'importance
à
la
matière
И,
конечно
же,
мы
не
придаем
значения
материальному.
{Refrain,
x2}
{Припев,
x2}
Pleurer
sur
ce
dancefloor
étrange,
d'autres
y
dansent
Плакать
на
этом
странном
танцполе,
где
другие
танцуют,
Vivre
dans
le
meilleur
des
mondes,
mondes
Жить
в
лучшем
из
миров,
миров.
Bien
évidemment
il
y
a
les
combats
qu'on
mène
Конечно
же,
есть
сражения,
которые
мы
ведем,
Et
les
têtes
que
l'on
tire
И
головы,
которые
мы
складываем.
Bien
évidemment
la
sagesse
dans
la
défaite
Конечно
же,
мудрость
в
поражении
Et
la
foi
en
l'avenir
И
вера
в
будущее.
Cur
sur
les
épaules
mesurons
la
distance
Сжав
руки,
мы
измеряем
расстояние
Des
rêves
devenus
regrets
qui
nous
séparent
de
notre
enfance
Между
мечтами,
ставшими
сожалениями,
которые
отделяют
нас
от
детства.
Bien
évidemment
qu'on
est
restés
des
gens
biens
Конечно
же,
мы
остались
хорошими
людьми,
Vu
qu'on
est
un
peu
musiciens
Ведь
мы
немного
музыканты.
{Au
Refrain,
x2}
{Припев,
x2}
Pleurer
sur
ce
dancefloor
étrange,
d'autres
y
dansent
Плакать
на
этом
странном
танцполе,
где
другие
танцуют,
Vivre
dans
le
meilleur
des
mondes,
mondes
Жить
в
лучшем
из
миров,
миров.
Bien
évidemment
on
rêve
de
s'en
sortir
Конечно
же,
мы
мечтаем
вырваться,
À
vol
d'oiseau
je
vois
déjà
l'Amérique
Взлетев,
я
уже
вижу
Америку,
Je
cours
le
monde,
enfant
famélique
Я
бегу
по
миру,
словно
голодный
ребенок.
Bien
évidemment
un
autel,
un
martyr
Конечно
же,
есть
алтарь,
есть
мученик,
Mais
dis-moi
qui
immole-t-on?
Jamais
le
mensonge
Но
скажи
мне,
кого
мы
приносим
в
жертву?
Только
не
ложь!
Le
cauchemar
des
uns,
l'espoir
des
autres
se
rencontrent
Кошмары
одних
и
надежды
других
сталкиваются,
Et
se
regardent
comme
des
chiens
de
faïence
И
смотрят
друг
на
друга,
как
фарфоровые
собаки.
Tout
se
mélange
tout,
tout
est
non-sens
Всё
смешалось,
всё
потеряло
смысл.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): BRUCE DICKINSON, DAVID MICHAEL MURRAY, STEPHEN PERCY HARRIS
Attention! Feel free to leave feedback.