Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moi,
moi
quand
j'étais
petit,
j'avais
mal
Ich,
ich
als
ich
klein
war,
hatte
ich
Schmerzen
C'était
l'état
d'mon
esprit,
je
suis
né
malade
Das
war
der
Zustand
meines
Geistes,
ich
wurde
krank
geboren
Sur
l'echelle
de
Richter
d'la
misère,
malade
ça
vaut
bien
six
Auf
der
Richterskala
des
Elends
ist
krank
sein
locker
eine
Sechs
wert
Quelques
degrés
en
dessous
d'là
où
c'est
gradué
"fou"
Ein
paar
Grad
unterhalb
dessen,
wo
"verrückt"
eingestuft
ist
Les
autres,
les
autres,
c'est
pas
moi
c'est
les
autres
Die
Anderen,
die
Anderen,
das
bin
nicht
ich,
das
sind
die
Anderen
Les
autres,
les
autres,
c'est
pas
moi
c'est
les
autres
Die
Anderen,
die
Anderen,
das
bin
nicht
ich,
das
sind
die
Anderen
Les
autres,
les
autres,
c'est
pas
moi
c'est
les
autres
Die
Anderen,
die
Anderen,
das
bin
nicht
ich,
das
sind
die
Anderen
Les
autres,
les
autres,
les
autres
Die
Anderen,
die
Anderen,
die
Anderen
J'étais
voleur
et
avant
d'aller
voler,
je
priais
Ich
war
ein
Dieb
und
bevor
ich
stehlen
ging,
betete
ich
Je
demandais
à
Dieu
de
n'pas
m'faire
attrapper
Ich
bat
Gott,
mich
nicht
erwischen
zu
lassen
J'lui
demandais
qu'la
pêche
soit
bonne
Ich
bat
ihn,
dass
der
Fang
gut
sein
möge
Qu'à
la
fin
d'la
journée,
le
liquide
déborde
de
mes
poches
Dass
am
Ende
des
Tages
das
Geld
aus
meinen
Taschen
quillt
Bien
souvent,
j'ai
failli
m'noyer,
j'ai
été
à
sec
aussi,
souvent
Sehr
oft
wäre
ich
fast
ertrunken,
ich
war
auch
oft
pleite,
oft
Quand
j'croisais
papa,
le
matin,
aller
travailler
avec
sa
102
bleue
Wenn
ich
morgens
Papa
traf,
wie
er
mit
seiner
blauen
102
zur
Arbeit
fuhr
En
rentrant,
l'matin,
d'soirée,
j'me
disais
"c'est
un
bonhomme
mon
vieux"
Wenn
ich
morgens
von
der
Party
heimkam,
sagte
ich
mir
"Das
ist
ein
ganzer
Kerl,
mein
Alter"
Ensuite,
j'me
faufilais
dans
mes
couvertures
et
j'dormais
toute
la
journée
Dann
schlich
ich
mich
unter
meine
Decken
und
schlief
den
ganzen
Tag
Le
style
"Vampire"
dormir
la
journée
et
rôder
une
fois
l'soleil
couché
Der
"Vampir"-Stil:
tagsüber
schlafen
und
umherstreifen,
sobald
die
Sonne
untergegangen
war
L'genre
de
prédateur
à
l'envers,
le
genre
qui
à
la
vue
d'un
poulet
meurt
de
peur
Die
Art
umgekehrter
Raubtier,
die
Art,
die
beim
Anblick
eines
Bullen
vor
Angst
stirbt
Je
n'me
suis
jamais
fait
prendre
et
si,
et
si
j'avais
été
pris,
aux
keufs,
j'aurais
dit
Ich
wurde
nie
erwischt
und
wenn,
und
wenn
ich
geschnappt
worden
wäre,
hätte
ich
den
Bullen
gesagt
Les
autres,
les
autres,
c'est
pas
moi
c'est
les
autres
Die
Anderen,
die
Anderen,
das
bin
nicht
ich,
das
sind
die
Anderen
Les
autres,
les
autres,
c'est
pas
moi
c'est
les
autres
Die
Anderen,
die
Anderen,
das
bin
nicht
ich,
das
sind
die
Anderen
Les
autres,
les
autres,
c'est
pas
moi
c'est
les
autres
Die
Anderen,
die
Anderen,
das
bin
nicht
ich,
das
sind
die
Anderen
Les
autres,
les
autres,
les
autres
Die
Anderen,
die
Anderen,
die
Anderen
J'étais
beau-parleur
et
j'souriais
aux
filles
en
jean's
avec
des
grosses
ceintures
Ich
war
ein
Schönredner
und
lächelte
die
Mädchen
in
Jeans
mit
breiten
Gürteln
an
Celles
qu'aiment
bien
l'odeur
que
dégagent
les
gars
qui
ont
la
réputation
d'être
des
ordures
Diejenigen,
die
den
Geruch
mögen,
den
Typen
ausströmen,
die
den
Ruf
haben,
Dreckskerle
zu
sein
Le
genre
à
jurer
sur
la
vie
d'sa
mère
dès
qu'il
ouvre
la
bouche
Die
Art,
die
auf
das
Leben
seiner
Mutter
schwört,
sobald
sie
den
Mund
aufmacht
Rêve
de
BMW
pour
asseoir
à
la
place
du
mort
celle
qui
couche
Träumt
von
einem
BMW,
um
die,
die
mit
ihm
schläft,
auf
den
Beifahrersitz
zu
setzen
Dans
mon
monde,
un
mec
comme
moi,
c'est
l'top
In
meiner
Welt
ist
ein
Typ
wie
ich
spitze
J'aurais
été
une
fille,
on
m'traiterait
d'sal-
Wäre
ich
ein
Mädchen
gewesen,
hätte
man
mich
eine
Schl-
genannt
Quand
j'croisais
ma
sœur
avec
ses
copines
dans
l'quartier
Wenn
ich
meine
Schwester
mit
ihren
Freundinnen
im
Viertel
traf
Moi,
qu'allait
en
soirée,
j'lui
disais
"rentre
à
la
baraque,
va
faire
à
bouffer"
Ich,
der
zur
Party
ging,
sagte
ihr
"Geh
nach
Hause,
mach
was
zu
essen"
Ensuite,
j'allais
rejoindre
mes
copines,
celles
qui
me
faisaient
bien
délirer
Danach
traf
ich
meine
Freundinnen,
diejenigen,
die
mich
gut
unterhielten
Celles
qui,
comme
moi,
avaient
un
pére,
une
mère
Diejenigen,
die
wie
ich
einen
Vater,
eine
Mutter
hatten
Peut-être
bien
des
frères
et
sœurs
qui
sait
Vielleicht
sogar
Brüder
und
Schwestern,
wer
weiß
Mais
moi,
du
genre
beau
parleur
à
l'endroit,
sans
foi,
ni
loi
Aber
ich,
die
Art
unverblümter
Schönredner,
ohne
Glauben,
ohne
Gesetz
Mais
c'était
pas
moi
l'chien,
mais
Aber
nicht
ich
war
der
Hund,
sondern
Les
autres,
les
autres,
c'est
pas
moi
c'est
les
autres
Die
Anderen,
die
Anderen,
das
bin
nicht
ich,
das
sind
die
Anderen
Les
autres,
les
autres,
c'est
pas
moi
c'est
les
autres
Die
Anderen,
die
Anderen,
das
bin
nicht
ich,
das
sind
die
Anderen
Les
autres,
les
autres,
c'est
pas
moi
c'est
les
autres
Die
Anderen,
die
Anderen,
das
bin
nicht
ich,
das
sind
die
Anderen
Les
autres,
et
puis
les
autres,
et
puis
les
autres
Die
Anderen,
und
dann
die
Anderen,
und
dann
die
Anderen
Et
puis
du
jour
au
lendemain,
j'ai
viré
prêcheur
Und
dann,
von
heute
auf
morgen,
wurde
ich
zum
Prediger
Promettant
des
flammes
aux
pêcheurs
et
des
femmes
aux
bons
adorateurs
Versprach
Flammen
den
Sündern
und
Frauen
den
guten
Gläubigen
Comme
si
Dieu
avait
besoin
d'ça
pour
mériter
qu'on
l'aime
Als
ob
Gott
das
nötig
hätte,
um
es
zu
verdienen,
dass
man
ihn
liebt
Mais
moi,
moi
pour
que
les
autres
m'aiment,
moi
Aber
ich,
ich,
damit
die
anderen
mich
lieben,
ich
Moi,
j'en
ai
dit
des
choses
pas
belles
et
j'en
ai
acceptées
aussi
Ich,
ich
habe
hässliche
Dinge
gesagt
und
auch
welche
akzeptiert
On
m'a
dit
"t'es
noir,
tu
veux
t'marier
avec
elle,
mais
t'es
noir"
Man
sagte
mir
"Du
bist
schwarz,
du
willst
sie
heiraten,
aber
du
bist
schwarz"
Les
autres
y
disaient
comme
ça,
qu'elle
était
trop
bien
pour
moi
Die
anderen
sagten
das
so,
dass
sie
zu
gut
für
mich
sei
Donc
moi,
moi
j'faisais
de
la
peine
à
voir
moi
Also
ich,
ich
bot
einen
jämmerlichen
Anblick,
ich
Moi,
moi,
j'continuais
ma
parodie,
mon
escroquerie
spirituelle
Ich,
ich
setzte
meine
Parodie
fort,
meinen
spirituellen
Betrug
Sauf
que,
j'me
carottais
moi-même,
j'étais
devenu
un
mensonge
sur
pattes
Nur
dass
ich
mich
selbst
betrog,
ich
war
zu
einer
wandelnden
Lüge
geworden
Qui
saoule
grave
et
qui
sait
même
pas
ce
qu'il
dit
Die
total
nervt
und
nicht
mal
weiß,
was
sie
sagt
Qui
voit
même
pas
qu'c'est
un
malade
et
qui
dit
comme
ça
Die
nicht
mal
sieht,
dass
sie
krank
ist
und
die
so
sagt
Qui
dit
comme
ça
tout
l'temps
il
dit
comme
ça,
il
dit
Die
die
ganze
Zeit
so
sagt,
sie
sagt
so,
sie
sagt
Les
autres,
les
autres,
c'est
pas
moi
c'est
les
autres
Die
Anderen,
die
Anderen,
das
bin
nicht
ich,
das
sind
die
Anderen
Les
autres,
les
autres,
c'est
pas
moi
c'est
les
autres
Die
Anderen,
die
Anderen,
das
bin
nicht
ich,
das
sind
die
Anderen
Et
je
vous
dis
monsieur,
je
vous
dis
monsieur
Und
ich
sage
Ihnen,
mein
Herr,
ich
sage
Ihnen,
mein
Herr
Quand
je
pense
à
tout
ça
monsieur,
je
pleure,
je-,
je
pleure
Wenn
ich
an
all
das
denke,
mein
Herr,
weine
ich,
ich-,
ich
weine
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arnaud Fayette-mikano, Regis Ceccarelli, Mikano Regis Fayette
Attention! Feel free to leave feedback.