C'est vrai que je processionne funéraire devant cet écran
Правда, я словно на похоронной процессии перед этим экраном.
C'est vrai qu'il tourbillonne encore, bien qu'il soit défunt
Правда, он все еще кружит, хотя и мертв.
Mon cousin a filmé son enterrement. Ses cousins à lui, lui ont dit de ne surtout pas nous oublier
Мой двоюродный брат снял его похороны. Его двоюродные братья сказали ему, чтобы он ни в коем случае не забывал о нас.
Mon cousin il pleurait en même temps qu'il filmait
Мой двоюродный брат плакал, когда снимал.
Ses cousins parlaient à sa dépouille comme on parle à un vivant
Его двоюродные братья говорили с его телом, как с живым.
L'écran était donc en larmes de part et d'autre
Экран был в слезах с обеих сторон.
Le défunt, c'est comme le vivant sauf qu'il fakire
Покойник, как живой, только безмолвен, как факир.
C'est vrai que ça n'arrive pas qu'aux autres
Правда, это случается не только с другими.
On le sait bien qu'on doit tous partir
Мы хорошо знаем, что все мы должны уйти.
Moi, si j'ai la même vie que Valentin, eh ben on s'accordera pour parler de mes vertus
Если у меня будет такая же жизнь, как у Валентина, мы договоримся говорить о моих достоинствах.
C'est vrai que la vie elle débute par la fin
Правда, жизнь начинается с конца.
C'est vrai qu'on l'a qu'entraperçu, Valentin
Правда, мы лишь мельком тебя видели, Валентин.
C'est vrai qu'on est à Brazzaville et que c'est déjà l'après-midi le matin
Правда, мы в Браззавиле, и уже послеобеденное утро.
C'est vrai qu'on est à Brazzaville. On chante, on danse, oui, on danse alors que c'est la fin
Правда, мы в Браззавиле. Мы поем, мы танцуем, да, мы танцуем, хотя это конец.
Tu vois, moi, nous, on sait rien de tout ça et je te jure que vraiment c'est moche de croire qu'en France on est tous proches
Видишь ли, я, мы, ничего об этом не знаем, и, клянусь, действительно глупо думать, что во Франции мы все близки.
Avec nos différences alors que les mecs, ils te calculent même
С нашими различиями, в то время как парни даже не замечают тебя.
Pas
Вообще.
Je veux juste dire que ça serait sale -Comprenez: ça serait vraiment pas banal- si on était ce bled que Valentin avait dans la tête
Я просто хочу сказать, что было бы здорово
- понимаешь, это было бы действительно необычно
- если бы мы были той страной, которую Валентин представлял себе.
Je vais vraiment être pote avec ta mémoire, faire des histoires de toi que je raconterai à mon fils le soir
Я действительно буду дружить с твоей памятью, рассказывать о тебе истории своему сыну по вечерам.
Et puis si on me dit que je te ressemble, eh ben, j'en serai plus que fier
И если мне скажут, что я похож на тебя, я буду этим очень гордиться.
C'est que moi, j'écris pour qu'on vive bien tous ensemble
Ведь я пишу, чтобы мы все жили хорошо вместе.
Alors que toi, pour ça, t'as fait la guerre, Valentin
А ты за это воевал, Валентин.
Faudrait que je vienne te voir dans le futur et que je t'apporte des présents
Мне нужно будет навестить тебя в будущем и принести тебе подарки.
À la Route du Nord, je te visiterai de temps en temps
На Северной дороге я буду навещать тебя время от времени.
Mais fais-moi signe si d'aventure cette vie me ferme le chemin de ta demeure
Но дай мне знак, если вдруг эта жизнь закроет мне путь к твоему дому.
L'éphémère sur l'éternel, en aucune façon, ne peut, à terme, imposer ses raisons
Эфемерное над вечным никоим образом не может в конечном итоге навязать свои правила.
Vu qu'on sait tous que c'est un leurre
Ведь мы все знаем, что это иллюзия.
Des fois, je me dis que c'est trop "teubê"
Иногда я думаю, что это слишком тупо.
On pourrait être tous ensemble, heureux, partager, vivre ensemble
Мы могли бы быть все вместе, счастливы, делиться, жить вместе.
Vivre ensemble et partager
Жить вместе и делиться.
Des fois, c'est vrai, je me dis: C'est trop "teubê"
Иногда, правда, я думаю: Это слишком тупо.
On pourrait être tous tellement heureux
Мы могли бы быть все так счастливы.
Partager et vivre ensemble, vivre ensemble et partager
Делиться и жить вместе, жить вместе и делиться.
C'est vrai que t'es dans ce trou et que nous on est là
Правда, ты в этой яме, а мы здесь.
Mais qui est vraiment dans ce trou et qui est vraiment là, Valentin
Но кто на самом деле в этой яме, а кто на самом деле здесь, Валентин?