Abdel Halim Hafez - Gana El Hawa (Digitally Perfected) - translation of the lyrics into German




Gana El Hawa (Digitally Perfected)
Gana El Hawa (Digital Perfektioniert)
Gana el hawa, gana.
Der Wind der Liebe kam, er kam.
We ramana el hawa, ramana.
Und warf uns um, der Wind, warf uns um.
Gana el hawa, gana.
Der Wind der Liebe kam, er kam.
We ramana el hawa, ramana.
Und warf uns um, der Wind, warf uns um.
We rimsh el asmarani,
Und die Wimper des Braunhaarigen,
Shabakna bil hawa.
Verfing uns in der Liebe.
We rimsh el asmarani,
Und die Wimper des Braunhaarigen,
Shabakna bil hawa.
Verfing uns in der Liebe.
Ama ramana el hawa we naesna.
Aber der Wind der Liebe warf uns und ließ uns schläfrig werden.
Welly shabakna ye khalisna.
Und wer uns verfing, soll uns befreien.
Elly shabakna ye khalisna.
Wer uns verfing, soll uns befreien.
Elly shabakna ye khalisna.
Wer uns verfing, soll uns befreien.
Da habibi, shaghaal bally.
Meine Liebste, sie beschäftigt meinen Geist.
Ah yaba yaba, shaghaal bally.
Ach, mein Vater, Vater, sie beschäftigt meinen Geist.
Da habibi, shaghaal bally.
Meine Liebste, sie beschäftigt meinen Geist.
Ah yaba yaba, shaghaal bally.
Ach, mein Vater, Vater, sie beschäftigt meinen Geist.
Ah yaba yaba, shaghaal bally.
Ach, mein Vater, Vater, sie beschäftigt meinen Geist.
Ama ramana el hawa we naesna.
Aber der Wind der Liebe warf uns und ließ uns schläfrig werden.
Welly shabakna ye khalisna.
Und wer uns verfing, soll uns befreien.
Elly shabakna ye khalisna.
Wer uns verfing, soll uns befreien.
Elly shabakna ye khalisna.
Wer uns verfing, soll uns befreien.
Welly shabakna ye khalisna.
Wer uns verfing, soll uns befreien.
Ya rameeny be seihr eneik el etnein.
Oh, du, die mich mit dem Zauber deiner beiden Augen wirfst.
Matooly wakhidny we raieh fein.
Sag mir, wohin nimmst du mich mit und wohin gehst du?
Ya rameeny be seihr eneik el etnein.
Oh, du, die mich mit dem Zauber deiner beiden Augen wirfst.
Matooly wakhidny we raieh fein.
Sag mir, wohin nimmst du mich mit und wohin gehst du?
Alla garh gedeed?
Zu einer neuen Wunde?
Wallal tamheed?
Oder zur Vorbereitung?
Walla alla fahr mewadeeny?
Oder führst du mich zur Freude?
Ana basal leih?
Warum frage ich?
Wehtart kidda leih?
Und warum bin ich so verwirrt?
Bokra el ayam hat warenee.
Morgen werden die Tage es mir zeigen.
Khalenaa kidda alatool mashyeen.
Lass uns immer so weitergehen.
Ama ramana el hawa we naesna.
Aber der Wind der Liebe warf uns und ließ uns schläfrig werden.
Welly shabakna ye khalisna.
Und wer uns verfing, soll uns befreien.
Elly shabakna ye khalisna.
Wer uns verfing, soll uns befreien.
Elly shabakna ye khalisna.
Wer uns verfing, soll uns befreien.
Da habibi, shaghaal bally.
Meine Liebste, sie beschäftigt meinen Geist.
Ah yaba yaba, shaghaal bally.
Ach, mein Vater, Vater, sie beschäftigt meinen Geist.
Da habibi, shaghaal bally.
Meine Liebste, sie beschäftigt meinen Geist.
Ah yaba yaba, shaghaal bally.
Ach, mein Vater, Vater, sie beschäftigt meinen Geist.
Ah yaba yaba, shaghaal bally.
Ach, mein Vater, Vater, sie beschäftigt meinen Geist.
Welly shabakna ye khalisna.
Wer uns verfing, soll uns befreien.
Elly shabakna ye khalisna.
Wer uns verfing, soll uns befreien.
(Drums and Music Interlude)
(Trommeln und Musik Interlude)
Adeena ya shook, adeena.
Wir sind hier, oh Sehnsucht, wir sind hier.
Alla bar el hawa raseena.
Am Ufer der Liebe haben wir angelegt.
Adeena ya shook, adeena.
Wir sind hier, oh Sehnsucht, wir sind hier.
Alla bar el hawa raseena.
Am Ufer der Liebe haben wir angelegt.
Danaa omry ma-a.
Denn mein Leben ist mit ihr.
We hawaya hawaa.
Und meine Liebe ist ihre Liebe.
Adeena ya shok adeena.
Wir sind hier, oh Sehnsucht, wir sind hier.
Danaa omry ma-a.
Denn mein Leben ist mit ihr.
We hawaya hawaa.
Und meine Liebe ist ihre Liebe.
Adeena ya shok adeena.
Wir sind hier, oh Sehnsucht, wir sind hier.
Adeena ya shook, adeena.
Wir sind hier, oh Sehnsucht, wir sind hier.
Alla bar el hawa raseena.
Am Ufer der Liebe haben wir angelegt.
Adeena ya shook, adeena.
Wir sind hier, oh Sehnsucht, wir sind hier.
Alla bar el hawa raseena.
Am Ufer der Liebe haben wir angelegt.
Danaa omry ma-a.
Denn mein Leben ist mit ihr.
We hawaya hawaa.
Und meine Liebe ist ihre Liebe.
Adeena ya shok adeena.
Wir sind hier, oh Sehnsucht, wir sind hier.
Danaa omry ma-a, ma-a,
Denn mein Leben ist mit ihr, mit ihr,
Ma-a, ma-a.
Mit ihr, mit ihr.
We hawaya hawaa.
Und meine Liebe ist ihre Liebe.
Adeena ya shok adeena.
Wir sind hier, oh Sehnsucht, wir sind hier.
Zawa ya naseen khataweena, Khataweena.
Schmücke, oh Brise, unsere Schritte, unsere Schritte.
Zawa ya naseen khataweena, Khataweena.
Schmücke, oh Brise, unsere Schritte, unsere Schritte.
We ya negoom el samaa domeena,
Und oh Sterne des Himmels, umarmt uns,
We khodeena ba-eed wahdeena.
Und nehmt uns weit weg, ganz allein.
We ya negoom el samaa domeena,
Und oh Sterne des Himmels, umarmt uns,
We khodeena ba-eed wahdeena.
Und nehmt uns weit weg, ganz allein.
We khalenaa kidda alatool mashyeen.
Und lasst uns immer so weitergehen.
Ama ramana el hawa we naesna.
Aber der Wind der Liebe warf uns und ließ uns schläfrig werden.
Welly shabakna ye khalisna.
Und wer uns verfing, soll uns befreien.
Elly shabakna ye khalisna.
Wer uns verfing, soll uns befreien.
Elly shabakna ye khalisna.
Wer uns verfing, soll uns befreien.
Da habibi, shaghaal bally.
Meine Liebste, sie beschäftigt meinen Geist.
Ah yaba yaba, shaghaal bally.
Ach, mein Vater, Vater, sie beschäftigt meinen Geist.
Da habibi, shaghaal bally.
Meine Liebste, sie beschäftigt meinen Geist.
Ah yaba yaba, shaghaal bally.
Ach, mein Vater, Vater, sie beschäftigt meinen Geist.
Oh good lord, always on my mind.
Oh, mein Gott, sie geht mir nicht aus dem Kopf.
Ah yaba yaba, shaghaal bally.
Ach, mein Vater, Vater, sie beschäftigt meinen Geist.
Ama ramana el hawa we naesna.
Aber der Wind der Liebe warf uns und ließ uns schläfrig werden.
Welly shabakna ye khalisna.
Und wer uns verfing, soll uns befreien.
Elly shabakna ye khalisna.
Wer uns verfing, soll uns befreien.
Elly shabakna ye khalisna.
Wer uns verfing, soll uns befreien.
Welly shabakna ye khalisna.
Wer uns verfing, soll uns befreien.
Elly shabakna ye khalisna.
Wer uns verfing, soll uns befreien.
Tawahnaa, tawahnaa, tawahnaa,
Wir haben uns verirrt, wir haben uns verirrt, wir haben uns verirrt,
Ya hawa, ya hawa, ya hawa, tawahnaa.
Oh Liebe, oh Liebe, oh Liebe, wir haben uns verirrt.
We amana mayom,
Und wir bitten dich, eines Tages,
Ya hawa, ya hawa, ya hawa, tegrahna.
Oh Liebe, oh Liebe, oh Liebe, verletze uns nicht.
Tawahnaa, tawahnaa, tawahnaa,
Wir haben uns verirrt, wir haben uns verirrt, wir haben uns verirrt,
Ya hawa, ya hawa, ya hawa, tawahnaa.
Oh Liebe, oh Liebe, oh Liebe, wir haben uns verirrt.
We amana mayom,
Und wir bitten dich, eines Tages,
Ya hawa, ya hawa, ya hawa, tegrahna.
Oh Liebe, oh Liebe, oh Liebe, verletze uns nicht.
Tawahnaa, tawahnaa, tawahnaa,
Wir haben uns verirrt, wir haben uns verirrt, wir haben uns verirrt,
Ya hawa, ya hawa, ya hawa, tawahnaa.
Oh Liebe, oh Liebe, oh Liebe, wir haben uns verirrt.
We amana mayom,
Und wir bitten dich, eines Tages,
Ya hawa, ya hawa, ya hawa, tegrahna.
Oh Liebe, oh Liebe, oh Liebe, verletze uns nicht.
Wet arabnaa, Matebednaa,
Und bring uns näher, trenne uns nicht,
Wet farahnaa be habayebna.
Und lass uns mit unseren Geliebten glücklich sein.
Wen khadnaa el shok, khadna el shok,
Und wenn uns die Sehnsucht packt, die Sehnsucht packt,
Khadna el shok, rayahnaa.
Die Sehnsucht packt, lass uns ausruhen.
Khalenaa kidda alatool mashyeen.
Lass uns immer so weitergehen.
Ama ramana el hawa we naesna.
Aber der Wind der Liebe warf uns und ließ uns schläfrig werden.
Welly shabakna ye khalisna.
Und wer uns verfing, soll uns befreien.
Elly shabakna ye khalisna.
Wer uns verfing, soll uns befreien.
Elly shabakna ye khalisna.
Wer uns verfing, soll uns befreien.
Da habibi, shaghaal bally.
Meine Liebste, sie beschäftigt meinen Geist.
Ah yaba yaba, shaghaal bally.
Ach, mein Vater, Vater, sie beschäftigt meinen Geist.
Da habibi, shaghaal bally.
Meine Liebste, sie beschäftigt meinen Geist.
Ah yaba yaba, shaghaal bally.
Ach, mein Vater, Vater, sie beschäftigt meinen Geist.
Ah yaba yaba, shaghaal bally.
Ach, mein Vater, Vater, sie beschäftigt meinen Geist.
Ama ramana el hawa we naesna.
Aber der Wind der Liebe warf uns und ließ uns schläfrig werden.
Welly shabakna ye khalisna.
Und wer uns verfing, soll uns befreien.
Elly shabakna ye khalisna.
Wer uns verfing, soll uns befreien.
Elly shabakna ye khalisna.
Wer uns verfing, soll uns befreien.
Welly shabakna ye khalisna.
Wer uns verfing, soll uns befreien.
Elly shabakna ye khalisna.
Wer uns verfing, soll uns befreien.
And love has thrown us away
Und die Liebe hat uns fortgeworfen
And the taned's eyelash
Und die Wimper der Braunhaarigen
Has hooked us (me) with love
Hat uns mit Liebe gefangen (mich)
Oh, it really throws us gain and we got sleepy
Oh, es wirft uns wirklich wieder und wir wurden schläfrig
And the one who hooked us should let us (me) go
Und derjenige, der uns gefangen hat, sollte uns (mich) gehen lassen
It's my beloved that has preoccupied my mind
Es ist meine Geliebte, die meinen Geist beschäftigt hat
Oh my father
Ach, mein Vater
You, who had thrown me with the beauty of your two eyes
Du, der du mich mit der Schönheit deiner zwei Augen geworfen hast
Tell me where are you taking me
Sag mir, wohin nimmst du mich
To a new wound, or to sighs
Zu einer neuen Wunde oder zu Seufzern
Or is it to happiness that you're taking me
Oder ist es zum Glück, dass du mich bringst
Why do I ask, and why do I preoccupy himself
Warum frage ich, und warum beschäftige ich mich selbst
Tomorrow the days will show me
Morgen werden die Tage es mir zeigen
Let us keep on walking
Lass uns weitergehen
Let no cross oh longiness, to the shore of love take us
Lass kein Kreuz, oh Sehnsucht, zum Ufer der Liebe uns bringen
My life is with you, and my love is yours
Mein Leben ist mit dir, und meine Liebe ist deine
And please oh love don't hurt us one day.
Und bitte, oh Liebe, verletze uns eines Tages nicht.
Decorate oh wind our steps
Ziere, oh Wind, unsere Schritte
And oh stars oh the sky embrace us
Und, oh Sterne des Himmels, umarmt uns
And take us, far away all alone
Und nehmt uns, weit weg ganz allein
Swing us oh love
Schwinge uns, oh Liebe
And unite us, don't separate us
Und vereine uns, trenne uns nicht
And let us be happy with each other
Und lass uns miteinander glücklich sein
And if longiness comes across, let us rest.
Und wenn die Sehnsucht kommt, lass uns ausruhen.





Writer(s): Hamza Mohamed, Abdel Hamid Ha Mdi Balighe


Attention! Feel free to leave feedback.