Lyrics and translation Abdul Majeed Abdullah feat. Anwar Al Mushairi & Ahmad Al Harmi - Mn Mithlek
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
على
مثلك
اصافح
وقتي
واهني
Ради
тебя,
подобной
тебе,
я
приветствую
свое
время
и
поздравляю
واهني
خافقي
ولا
انته
من
مثلك
Поздравляю
свое
сердце,
разве
ты
не
такая
же,
как
ты?
عجزت
اوصف
سما
قدرك
عجزت
اوفي
Я
не
смог
описать
небо
твоей
ценности,
я
не
смог
быть
верным
وش
ابعاد
السما
قلي
وانه
اوصفلك
Каковы
размеры
неба,
скажи
мне,
и
я
опишу
тебя
هلا
بك
يا
نسم
روحي
ويا
لبيه
Добро
пожаловать,
о
дуновение
моей
души
и
мое
приветствие
في
قلب
معترف
بالحب
من
قبلك
В
сердце,
признающем
любовь
к
тебе
с
самого
начала
وش
الحيله
في
قلب
محبتك
تمليه
Что
поделать
с
сердцем,
которое
твоя
любовь
наполняет
في
شخص
من
غلاتك
صار
يشبهاك
В
человеке,
от
твоей
драгоценности,
ставшем
похожим
на
тебя
ومن
مثلك
И
кто
подобен
тебе?
تفاصيلك
اهي
ضعفي
Твои
детали
- моя
слабость
لاتسال
ليه
Не
спрашивай
почему
حنانك
ضحكتك
هيبتك
وطيب
اصلك
Твоя
нежность,
твоя
улыбка,
твоя
величественность
и
доброта
твоего
происхождения
وصوتك
كوكبي
الوهاج
وحسك
فيه
И
твой
голос
- моя
сияющая
планета,
и
мое
чувство
в
нем
اذا
سولفت
ياخذني
واسافر
لك
Когда
ты
говоришь,
ты
забираешь
меня
и
я
путешествую
к
тебе
وانا
ياسيد
احساسي
ويا
غاليه
А
я,
о
госпожа
моих
чувств
и
моя
драгоценная
فؤادي
خل
ما
ساسا
سوا
وصلك
Мое
сердце
создано
только
для
связи
с
тобой
يحبك
حب
يشب
الحاسد
ويطفيه
Любит
тебя
любовью,
которая
воспламеняет
завистника
и
гасит
его
الين
يزمد
وجعله
فدا
ضلك
Пока
он
не
угаснет,
и
пусть
он
будет
жертвой
твоей
тени
هلا
بك
يانسم
روحي
ويالبيه
Добро
пожаловать,
о
дуновение
моей
души
и
мое
приветствие
في
قلب
معترف
بالحب
من
قبلك
В
сердце,
признающем
любовь
к
тебе
с
самого
начала
وش
الحيله
في
قلب
محبتك
تمليه
Что
поделать
с
сердцем,
которое
твоя
любовь
наполняет
في
شخص
من
غلاتك
صار
يشبهلك
В
человеке,
от
твоей
драгоценности,
ставшем
похожим
на
тебя
ومن
مثلك
И
кто
подобен
тебе?
هوانا
ماتهزه
ريح
وللتشبيه
Наша
любовь
не
поколеблет
ветер,
и
для
сравнения
هوانا
ياجبل
وش
اللي
يقدر
لك
Наша
любовь,
о
гора,
что
может
с
тобой
сравниться?
وغرامك
ياخليفه
قلبي
وواليه
И
твоя
страсть,
о
халиф
моего
сердца
и
мой
правитель
وطن
واحساس
به
شعب
فدا
كلك
Родина
и
чувство,
в
котором
народ
жертвует
собой
ради
тебя
يا
اسم
من
غلاه
ان
مرني
طاريه
О
имя,
от
чьей
драгоценности,
если
оно
проходит
мимо
меня
يراودني
سؤال
ودنا
نوصلك
Меня
преследует
вопрос,
мы
хотим
достичь
тебя
ابي
منك
وش
اللي
ينهدا
واهديه
Я
хочу
от
тебя
то,
что
успокаивает
и
дарит
покой
اذا
انت
يالغلا
مافي
احد
مثلك
Если
ты,
о
дорогая,
нет
никого
подобного
тебе
هلا
بك
يانسم
روحي
ويالبيه
Добро
пожаловать,
о
дуновение
моей
души
и
мое
приветствие
في
قلب
معترف
بالحب
من
قبلك
В
сердце,
признающем
любовь
к
тебе
с
самого
начала
وش
الحيله
في
قلب
محبتك
تمليه
Что
поделать
с
сердцем,
которое
твоя
любовь
наполняет
في
شخص
من
غلاتك
صار
يشبهلك
В
человеке,
от
твоей
драгоценности,
ставшем
похожим
на
тебя
ومن
مثلك
И
кто
подобен
тебе?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.