Lyrics and translation Abdullah Beyhan feat. Mehmet Zeyd Yıldız - Çağırırım Ey Dost Seni - Farsça
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Çağırırım Ey Dost Seni - Farsça
Я зову тебя, о Возлюбленный - на персидском
Ey
benim
Sultanım
özüm
О
мой
Султан,
моя
суть,
Hicranım
çok
gülmez
yüzüm
В
разлуке
с
тобой
не
смеётся
лицо.
Ey
benim
Sultanım
özüm
О
мой
Султан,
моя
суть,
Hicranım
çok
gülmez
yüzüm
В
разлуке
с
тобой
не
смеётся
лицо.
Yakup
oldum
ağlar
gözüm
Я
стал
как
Иаков,
плачут
мои
глаза,
Ey
Dost
seni
Тебя,
о
Возлюбленный.
Yakup
oldum
ağlar
gözüm
Я
стал
как
Иаков,
плачут
мои
глаза,
Çağırırım
Ey
Dost
seni
Зову
тебя,
о
Возлюбленный.
Şimdi
cismimden
cüdayım
Сейчас
я
отделён
от
тела
своего,
Kurban
canım
ben
fedayım
Я
жертва,
моя
жизнь
- тебе.
Yusuf
gibi
kuyudayım
Я
как
Юсуф,
в
колодце
нахожусь,
Çağırırım
Ey
Dost
seni
Зову
тебя,
о
Возлюбленный.
Kuyudayım
В
колодце
нахожусь,
Ey
Dost
seni
Тебя,
о
Возлюбленный.
Ey
Dost
seni
Тебя,
о
Возлюбленный.
Zan
şah
ki
u
ra
heves-i
tabl
u
alem
nist
Не
думай,
что
у
меня
есть
желание
к
барабану
и
миру,
Divane
şodem
ber
ser-i
divane
galem
nist
Я
стал
безумным,
но
не
безумным
пером.
Ez
dur
bebini
tu
mera
sahs-ı
revende
Ты
видишь
меня
издалека,
как
танцующего,
An
şahs-ı
hıyalest
veli
ğeyr-i
adem
nist
Этот
человек
- иллюзия,
но
не
чужой.
Pişa
vu
adem
şo
ki
adem
ma'den-i
canest
Стань
прахом
и
человеком,
ибо
человек
- рудник
души,
Emma
ne
çonin
can,
ki
be
cuz
ğusse
vu
ğem
nist
Но
не
та
душа,
в
которой
нет
ничего,
кроме
печали
и
скорби.
Men
bi
men
u
tu
bi
tu
derayim
derin
cu
Я
сам
по
себе,
ты
сам
по
себе,
мы
оба
в
глубоком
колодце,
Zira
ki
derin
huşk
be
cuz
zulm
u
sitem
nist
Ибо
в
этом
глубоком
колодце
нет
ничего,
кроме
тирании
и
упреков.
In
cuy
kuned
ğarke
veliken
nekoşed
merd
Этот
колодец
может
утопить,
но
не
убьет
храброго,
Ku
ab-ı
hayatest
u
be
cuz
lutf
u
kerem
nist
Ибо
это
вода
жизни,
и
в
ней
нет
ничего,
кроме
милости
и
щедрости.
Gezinirim
otağında
Брожу
по
твоей
комнате,
Ateş
yanar
şu
bağrımda
Огонь
горит
в
моей
груди.
Gezinirim
otağında
Брожу
по
твоей
комнате,
Ateş
yanar
şu
bağrımda
Огонь
горит
в
моей
груди.
Musa
ile
Tur
Dağında
С
Моисеем
на
горе
Синай
Ey
Dost
seni
Тебя,
о
Возлюбленный.
Musa
ile
Tur
Dağında
С
Моисеем
на
горе
Синай
Ey
Dost
seni
Тебя,
о
Возлюбленный.
Yüzüm
gülmez
şu
dünyada
Не
смеётся
моё
лицо
в
этом
мире,
Hüseyinimle
Kerbelada
С
моим
Хусейном
в
Кербеле
Ey
Dost
seni
Тебя,
о
Возлюбленный.
Hüseyinimle
Kerbelada
С
моим
Хусейном
в
Кербеле
Ey
Dost
seni
Тебя,
о
Возлюбленный.
Ey
Dost
seni
Тебя,
о
Возлюбленный.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hakan Bayraktar, Mustafa Necati Bursalı
Attention! Feel free to leave feedback.