Lyrics and translation Abdullah Özdogan - Neredeyim - Enstrümantal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Neredeyim - Enstrümantal
Где я - Инструментальная
Merak
etme
beni
anne...
Не
беспокойся
обо
мне,
мама...
Hiç
düşünme,
endişelenme...
Не
думай,
не
волнуйся...
Bunca
sene
sonra
bile...
Даже
после
стольких
лет...
"Beni
ilk
bıraktığın
yerdeyim..."
"Я
там,
где
ты
оставила
меня
в
первый
раз..."
Geçen
senelerin
izleri
var
Следы
прошедших
лет
остались
Yüreğimde...
В
моём
сердце...
Ve
kalbim
daha
yavaş
atıyor
artık
kuşkusuz...
И
моё
сердце
бьется
медленнее,
без
сомнения...
Ellerimde
nasır,
gözlerimde
На
моих
руках
мозоли,
в
глазах
Sen
olsaydın
beni
bırakmazdın
susuz
ve
uykusuz...
Если
бы
ты
была
рядом,
ты
бы
не
оставила
меня
без
воды
и
сна...
Benim
için
korkma
baba,
Не
бойся
за
меня,
отец,
Endişe
etme...
Не
волнуйся...
Askerlik
de
yaptım,
evlilik
de...
Я
отслужил
в
армии,
женился...
Çok
görmesem
de
seni,
merak
etme
nerdeyim...
Хоть
и
нечасто
вижусь
с
тобой,
не
беспокойся,
где
я...
Yıllar
geçti,
ömür
bitti...
Годы
прошли,
жизнь
подходит
к
концу...
"Ben,
beni
ilk
bıraktığın
"Я
там,
где
ты
оставила
меня
Yerdeyim...
в
первый
раз..."
Vefasızlar
caddesi,
İhanet
Проспект
Бессердечных,
улица
Sokak...
Предательства...
Düşsüzler
Apartmanı,
Дом
Безысходности,
Asma
kat..."
Мансарда..."
Adresim
belli,
şehrimi
sorma...
Мой
адрес
известен,
не
спрашивай,
в
каком
я
городе...
Hiç
düşünme
abla,
ne
haldeyim...
Не
думай
обо
мне,
сестра,
как
я
живу...
"Ben,
senin
acılarını
gömdüğün
yerdeyim..."
"Я
там,
где
ты
похоронила
свою
боль..."
Yağmurun
ellerinde,
çöllerin
göbeğindeyim...
Я
в
руках
дождя,
в
сердце
пустыни...
Aklına
geldiğimde
uykusuz
kalma
ağabey...
Не
теряй
сон,
брат,
когда
вспомнишь
обо
мне...
Bir
telefon
bile
açıp
sorma
ne
haldeyim...
Даже
не
звони,
не
спрашивай,
как
у
меня
дела...
Emin
ol...
Будь
уверена...
"Beni
ilk
'ben
yaptığın'
yerdeyim..."
"Я
там,
где
ты
впервые
'сделала
меня
собой'..."
Eski
aşk,
yeni
sevda,
Старая
любовь,
новая
страсть,
Son
yangın...
Последний
пожар...
Bir
bilsen
şu
anda
ne
haldeyim...
Если
бы
ты
знала,
в
каком
я
сейчас
состоянии...
Seninki
hançer
değil,
kıymıkmış
meğer...
Твой
удар
оказался
не
кинжалом,
а
осколком...
"Çekip
gittiğin
için
çok
sağol...
"Спасибо,
что
ушла...
İnan
şimdi
daha
iyi
bir
yerdeyim..."
Поверь,
теперь
я
в
лучшем
месте..."
Beynimin
yarısı,
hayatımın
tamamı.
Половина
моего
разума,
вся
моя
жизнь.
Ruh
ikizim,
can
yoldaşı...
Моя
родственная
душа,
мой
верный
спутник...
Sen
bile
bulamadıysan
beni,
bana
yazık...
Если
даже
ты
не
смогла
меня
найти,
то
мне
жаль...
Dosta
fısılda,
düşmana
hiç
anlatma...
Прошепчи
другу,
но
не
говори
врагу...
Ben,
beni
arayacağın
en
son
yerdeyim.
Я
там,
где
ты
будешь
искать
меня
в
последнюю
очередь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dr
Attention! Feel free to leave feedback.