Abdullah Özdogan - Neredeyim - Enstrümantal - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Abdullah Özdogan - Neredeyim - Enstrümantal




Neredeyim - Enstrümantal
Где я - Инструментальная
Neredeyim...
Где я...
Merak etme beni anne...
Не беспокойся обо мне, мама...
Hiç düşünme, endişelenme...
Не думай, не волнуйся...
Bunca sene sonra bile...
Даже после стольких лет...
"Beni ilk bıraktığın yerdeyim..."
там, где ты оставила меня в первый раз..."
Geçen senelerin izleri var
Следы прошедших лет остались
Yüreğimde...
В моём сердце...
Ve kalbim daha yavaş atıyor artık kuşkusuz...
И моё сердце бьется медленнее, без сомнения...
Ellerimde nasır, gözlerimde
На моих руках мозоли, в глазах
Hüzün...
Печаль...
Sen olsaydın beni bırakmazdın susuz ve uykusuz...
Если бы ты была рядом, ты бы не оставила меня без воды и сна...
Benim için korkma baba,
Не бойся за меня, отец,
Endişe etme...
Не волнуйся...
Askerlik de yaptım, evlilik de...
Я отслужил в армии, женился...
Çok görmesem de seni, merak etme nerdeyim...
Хоть и нечасто вижусь с тобой, не беспокойся, где я...
Yıllar geçti, ömür bitti...
Годы прошли, жизнь подходит к концу...
"Ben, beni ilk bıraktığın
там, где ты оставила меня
Yerdeyim...
в первый раз..."
Vefasızlar caddesi, İhanet
Проспект Бессердечных, улица
Sokak...
Предательства...
Düşsüzler Apartmanı,
Дом Безысходности,
Asma kat..."
Мансарда..."
Adresim belli, şehrimi sorma...
Мой адрес известен, не спрашивай, в каком я городе...
Hiç düşünme abla, ne haldeyim...
Не думай обо мне, сестра, как я живу...
"Ben, senin acılarını gömdüğün yerdeyim..."
там, где ты похоронила свою боль..."
Yağmurun ellerinde, çöllerin göbeğindeyim...
Я в руках дождя, в сердце пустыни...
Aklına geldiğimde uykusuz kalma ağabey...
Не теряй сон, брат, когда вспомнишь обо мне...
Bir telefon bile açıp sorma ne haldeyim...
Даже не звони, не спрашивай, как у меня дела...
Emin ol...
Будь уверена...
"Beni ilk 'ben yaptığın' yerdeyim..."
там, где ты впервые 'сделала меня собой'..."
Eski aşk, yeni sevda,
Старая любовь, новая страсть,
Son yangın...
Последний пожар...
Bir bilsen şu anda ne haldeyim...
Если бы ты знала, в каком я сейчас состоянии...
Seninki hançer değil, kıymıkmış meğer...
Твой удар оказался не кинжалом, а осколком...
"Çekip gittiğin için çok sağol...
"Спасибо, что ушла...
İnan şimdi daha iyi bir yerdeyim..."
Поверь, теперь я в лучшем месте..."
Beynimin yarısı, hayatımın tamamı.
Половина моего разума, вся моя жизнь.
Ruh ikizim, can yoldaşı...
Моя родственная душа, мой верный спутник...
Sen bile bulamadıysan beni, bana yazık...
Если даже ты не смогла меня найти, то мне жаль...
Dosta fısılda, düşmana hiç anlatma...
Прошепчи другу, но не говори врагу...
Ben, beni arayacağın en son yerdeyim.
Я там, где ты будешь искать меня в последнюю очередь.





Writer(s): Dr


Attention! Feel free to leave feedback.