Lyrics and translation Abel Pintos - Abismo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Llévate
el
humo
del
dolor,
Забери
дым
моей
боли,
Llévate
el
eco
de
tu
vos
Забери
эхо
твоего
голоса,
Llévate
el
fuego
y
el
veneno,
Забери
огонь
и
яд,
Del
mal
que
me
hicieron
tus
besos.
Зла,
что
причинили
мне
твои
поцелуи.
Yo
sé
que
tengo
que
seguir,
Я
знаю,
что
должен
идти
дальше,
Pero
no
se
la
dirección
Но
не
знаю,
куда,
No
sé
cómo
echarte
al
olvido,
Не
знаю,
как
тебя
забыть,
Te
busco
y
me
encuentro
perdido
Ищу
тебя
и
нахожу
себя
потерянным.
Que
contradicción
Какое
противоречие!
Llévate
si
quieres
mi
vida,
Забери,
если
хочешь,
мою
жизнь,
Llévate
las
sobras
de
mi
corazón
Забери
остатки
моего
сердца,
Llévate
la
ingrata
costumbre
Забери
эту
неблагодарную
привычку
—
Mi
amor
de
soñar
que
tuvimos
Мою
любовь,
мечтать
о
том,
что
мы
были
Llévate
si
quieres
la
sombra
Забери,
если
хочешь,
тень,
Que
deja
mi
sangre
el
puñal
de
Которую
оставляет
на
моей
крови
кинжал
Tu
adiós
Твоего
прощания.
Llévate
todo
te
lo
pido
así
no
me
muero
Забери
всё,
прошу
тебя,
чтобы
я
не
умер.
Llévate
todo
lo
demás,
Забери
всё
остальное,
Si
te
llevas
mi
dignidad
Если
заберёшь
моё
достоинство,
Y
no
me
hables
más
de
lo
mismo
И
не
говори
мне
больше
об
одном
и
том
же.
Tírame
al
abismo
de
la
soledad
Брось
меня
в
бездну
одиночества.
Sabes
que
me
vas
a
encontrar,
Ты
знаешь,
что
ты
меня
найдёшь,
Algún
momento
algún
lugar
Когда-нибудь,
где-нибудь.
Y
aunque
me
muestre
superado,
И
хотя
я
буду
казаться
оправившимся,
Por
dentro
voy
a
estar
sangrando
y
pidiendo
piedad
Внутри
я
буду
истекать
кровью
и
молить
о
пощаде.
Llévate
si
podes
mi
vida,
Забери,
если
сможешь,
мою
жизнь,
Llévate
las
sobras
de
mi
corazón
Забери
остатки
моего
сердца,
Llévate
la
ingrata
costumbre
Забери
эту
неблагодарную
привычку
—
Mi
amor
de
soñar
que
tuvimos
Мою
любовь,
мечтать
о
том,
что
мы
были
Llévate
si
podes
la
sombra
Забери,
если
сможешь,
тень,
Que
deja
mi
sangre
el
puñal
de
Которую
оставляет
на
моей
крови
кинжал
Tu
adiós
Твоего
прощания.
Llévate
todo
te
lo
pido
así
no
me
muero
Забери
всё,
прошу
тебя,
чтобы
я
не
умер.
Ya
no
me
es
tu
olvido,
Меня
уже
не
твоё
забвение
Es
la
torpeza
de
haberte
querido
А
глупость
того,
что
я
любил
тебя,
Llévate
por
favor
mi
vida,
llévate
las
sobras
de
mi
corazón
Забери,
прошу,
мою
жизнь,
забери
остатки
моего
сердца,
Llévate
la
puta
costumbre
Забери
эту
проклятую
привычку
—
Mi
amor
de
soñar
que
Мою
любовь,
мечтать
о
том,
что
Tuvimos
los
dos
Мы
были
вместе.
Llévate
por
favor
la
sombra
Забери,
прошу,
тень,
Que
deja
mi
sangre
el
puñal
de
Которую
оставляет
на
моей
крови
кинжал
Tu
adiós
Твоего
прощания.
Llévate
todo
te
lo
pido
así
no
me
muero
Забери
всё,
прошу
тебя,
чтобы
я
не
умер,
Llorando
por
vos
Плача
по
тебе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Abel Pintos
Attention! Feel free to leave feedback.