Lyrics and translation Abluka Alarm - Duyan Yok
Bugün
sonbahar
biraz
bedbinim
biraz
gerginlik
olsun
o
kadar
değip
Сегодня
осень,
я
немного
спокоен,
немного
нервничаю,
это
того
стоит.
Üzerine
yürüdüğüm
iyi
niyetimi
suistimal
edebilmemde
çok
doğal
Вполне
естественно,
что
я
могу
злоупотреблять
своими
добрыми
намерениями
Dalgalı
yine
karadeniz
fısıldar
kumsallar
el
salla
arkamdan
Волнистые
снова
Черное
вторник
шепчут
пляжи
помаши
мне
за
спину
Asıldığım
kürek
kırıldı
kırılacak
kör
forsayım
rotalardan
uzak
Лопата,
которую
я
повесил,
сломана,
моя
слепая
форма,
которую
нужно
сломать,
далеко
от
маршрутов
Bul
beni
ne
beklediği
belirsiz
hikayeler
içindeyim
Найди
меня,
у
меня
есть
неясные
истории
о
том,
чего
ты
от
меня
ждешь
Sonunu
görmek
istediğim
için
uzun
yolu
seçtim
böylesi
daha
iyi
Я
выбрал
долгий
путь,
потому
что
хотел
увидеть
конец,
так
будет
лучше
Yaşam
bi
dram
tolere
etmek
için
alıp
verdi
insan
nefesi
bu
kesin
Жизнь
принимала
и
отдавала,
чтобы
терпеть
драму,
это
точно
человеческое
дыхание.
Bu
nesil
kayıp
iki
dünya
arası
köleyiz
hepimiz
baksana
keyfi
kaçık
Это
поколение
потерянных
рабов
между
двумя
мирами,
мы
все
сумасшедшие,
посмотри
на
себя.
Декан?
Kalk
dünya
sorunlu
uyanmaz
herkes
yorulmuş
düzenbaz
kılıfını
bulurmuş
Вставай,
мир
не
просыпается
с
проблемами,
все
находят
свою
усталую
кобуру-мошенника
Kural
yok
vicdan
yolunmuş
ne
yapsam
etsem
nafile
biraz
dur
düşün
dedi
sakin
ol
Никаких
правил,
совесть
- это
твой
путь,
что
бы
я
ни
делал,
он
сказал,
остановись
и
подумай
напрасно,
успокойся.
Düşünmek
dedim
çok
cahile
cehalet
getirdi
bu
hallere
Я
сказал
думать,
очень
невежественное
невежество
привело
к
этому
Yaşa
öl
başa
dön
edebi
ve
ezberi
yok
düzenin
dilsiz
ve
kör
Живи,
умри,
возвращайся
к
началу,
нет
литературы
и
воспоминаний,
порядок
немый
и
слепой
Bir
ileri
bir
geri
ivedi
bir
çile
içine
çekiyor
seni
zaman
hep
badire
dolu
Взад
и
вперед
он
втягивает
тебя
в
срочное
испытание,
время
всегда
в
беде.
Tamamlayamadan
yaşama
korkusu
yarımyamalak
her
şey
bu
da
tortusu
Страх
жить
до
конца
- это
все
на
полпути,
а
это
осадок
Çok
yanlışı
yok
doğrusu
tarife
tek
hepimiz
yol
yorgunu
Это
не
так
уж
и
неправильно,
честно
говоря,
тариф
единственный,
мы
все
устали
от
дороги.
Yoktun
yoksun
yoktuk
içim
geçti
dünya
sarhoşluk
Тебя
не
было,
нас
не
было,
меня
не
было,
весь
мир
- это
пьянство.
Uyan
der
bak
duy
desede
seni
senden
başka
duyan
yok
Если
он
скажет
"Проснись"
и
скажет
"посмотри
и
услышь",
тебя
никто
не
слышит,
кроме
тебя
Yoktun
yoksun
yoktuk
içim
geçti
dünya
sarhoşluk
Тебя
не
было,
нас
не
было,
меня
не
было,
весь
мир
- это
пьянство.
Uyan
der
bak
duy
desede
seni
senden
başka
duyan
yok
Если
он
скажет
"Проснись"
и
скажет
"посмотри
и
услышь",
тебя
никто
не
слышит,
кроме
тебя
Gel
deli
kedi
otur
üstüme
ölmemi
bekle
insan
eti
güzelcene
çiğne
Иди
сюда,
сумасшедший
кот,
сядь
на
меня
и
жди
моей
смерти,
жуй
человеческую
плоть
по-хорошему
Bedenimi
toprak
kabul
etme
yada
kefenime
benzin
dök
beni
defnet
Не
принимай
мое
тело
на
землю
или
налей
мне
бензин
в
саван,
похорони
меня
Tut
elimi
kolumu
bağla
bi
ağaca
iç
sigarayı
acıdan
bayılınca
Возьми
меня
за
руку,
свяжи
мою
руку,
выпей
на
дерево,
когда
я
от
боли
упаду
в
обморок
Tokatla
kendine
gelir
kanımca
eter
koklat
ona
ayılınca
Шлепни
его,
он
придет
в
себя,
я
думаю,
заставь
его
понюхать
эфир,
когда
протрезвеет
Yüzü
gözü
süslü
bebek
sana
nasip
olamadımı
dimi
iç
çekmek
rapim
ekmek
Кукла
с
причудливым
лицом
и
глазами,
я
не
мог
тебе
дать,
правда,
вздохнуть
- это
мой
рапорт.
Olabilir
hayatına
birazcık
sövmek
kızmak
yok
bunların
hepsi
gerçek
Может
быть,
не
оскорбляй
свою
жизнь,
не
злись,
все
это
реально
Başladı
gine
yeni
fırtına
içimdeki
isyan
derdimle
kolkola
Начался
новый
шторм
в
Гвинее
с
моей
проблемой
восстания
в
колонии
En
ünlü
dönemimde
sorgula
kantinde
simit
çay
muhtelif
çeşitle
maxsimum
poaça
В
мой
самый
известный
период
допрашивай
в
столовой
бублики
с
чаем
разного
сорта
и
максимальной
мякотью
Seni
bulamadı
yerine
koyamadı
onun
olamadı
sevgisine
aşk
bulamadı
Он
не
мог
найти
тебя,
он
не
мог
заменить
тебя,
он
не
мог
быть
его,
он
не
мог
найти
любовь
к
своей
любви.
Dünyanın
dilinde
ün
yapamadı
tadı
kalmadı
adı
olmamalı
piyasadakine
sormalı
Он
не
мог
прославиться
на
языке
мира,
у
него
не
осталось
вкуса,
у
него
не
должно
быть
имени,
он
должен
спросить
человека
на
рынке.
Hep
kaç
dedim
kafa
açtın
dere
tepe
dümdüz
git
dedim
sıçtın
Я
всегда
говорил,
беги,
ты
открывал
голову,
я
сказал,
иди
прямо
к
ручью,
ты
облажался.
Dizi
kırıp
pıstın
sevdiğim
mülkün
temeline
kustun
kendini
sevmeyen
puştsun
Ты
сломал
сериал
и
вырвал
кусок
на
фундамент
моей
любимой
собственности,
ты
самолюбивый
ублюдок.
Suçlu
hüküm
giyer
beline
silah
koymanın
bedelini
öder
geriye
döner
Преступник
будет
осужден,
заплатит
за
то,
что
положил
оружие
на
спину,
вернется
İnsan
parmaklık
ardında
düşmenin
sebebini
bilir
o
zaman
özüne
döner
Человек
знает
причину
падения
за
решеткой,
тогда
он
вернется
к
своей
сути
Irkım
kanser
ve
de
kan
sever
güneş
açmadıkça
soğuk
her
yer
Моя
раса
любит
рак
и
кровь,
холодно
везде,
пока
солнце
не
включится
Alkolle
dökülür
cümleler
zevklerim
cebimi
sever
nakit
emer
her
yolu
dener
Предложения,
пролитые
алкоголем,
мои
вкусы
любят
мой
карман,
сосут
наличные,
стараются
всеми
способами
Yoktun
yoksun
yoktuk
içim
geçti
dünya
sarhoşluk
Тебя
не
было,
нас
не
было,
меня
не
было,
весь
мир
- это
пьянство.
Uyan
der
bak
duy
desede
seni
senden
başka
duyan
yok
Если
он
скажет
"Проснись"
и
скажет
"посмотри
и
услышь",
тебя
никто
не
слышит,
кроме
тебя
Yoktun
yoksun
yoktuk
içim
geçti
dünya
sarhoşluk
Тебя
не
было,
нас
не
было,
меня
не
было,
весь
мир
- это
пьянство.
Uyan
der
bak
duy
desede
seni
senden
başka
duyan
yok
Если
он
скажет
"Проснись"
и
скажет
"посмотри
и
услышь",
тебя
никто
не
слышит,
кроме
тебя
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.