Abluka Alarm - Fay Hattı - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Abluka Alarm - Fay Hattı




Fay Hattı
Линия разлома
Ne kadar uzak olursan ol bir gerçek var ve sırada bekler
Как бы далеко ты ни был, есть одна истина, и она ждёт своей очереди
Tadına bakacak herkes istisnasız emir büyük yerden
Каждый без исключения вкусит её, приказ идёт сверху
Ne gelmiş elden kimin hesapları tutmuş
Что удалось сделать, чьи счета сошлись
Rüyadan bozma bir masal hayat bir varmış bir yokmuş
Жизнь сказка, похожая на сон, жили-были, да сплыли
Muhakeme etsek mi bugünü yoksa onu da sallasak mı?
Стоит ли нам анализировать сегодняшний день, или же махнуть на него рукой?
Şöyle kenara çekilip banane der ve kötüyü duymasak mı?
Может, отойти в сторону, сказать "мне всё равно" и не слышать плохого?
Adalet yatalak hasta uzak durmak gerek?
Справедливость прикована к постели, стоит ли держаться от неё подальше?
Emeklemek olsun adı elbet bir gün yürür velet
Пусть пока ползает, когда-нибудь дитятя пойдёт
Çarkı döner dünyanın sen farkına varmasanda
Колесо мира вертится, даже если ты этого не замечаешь
Hiç değişmicek bazı şeyler göz kulak olmasanda
Некоторые вещи никогда не изменятся, даже если ты не будешь за ними следить
Tek gerçek para ve yek karar mercii
Единственная правда деньги, и единственная решающая инстанция
El çektirip göz boyarlar bak yakın tut merceği
Отвлекая внимание, они обманывают, так что держи ухо востро
Biri biri tok biri yağ biri bal götürür
Кто-то голоден, кто-то сыт, кто-то сметает сливки, кто-то мёд
Kör eder sömürü çalarak övünür doysun gözünüz
Эксплуатация ослепляет, воруя и хвалясь, пусть ваши глаза насытятся
Toplum bölünür dörte gerisin geriye gideriz
Общество делится на четыре части, мы идём назад
Bilemem sonumuz ne olur döndük deliye
Не знаю, что с нами будет, мы сошли с ума
Sonunde kırılacak bak fay hattı mağlumun
В конце концов, она сломается, видишь, линия разлома известна
Kalmadı huzurumuz kaybettik doğruyu
У нас не осталось покоя, мы потеряли истину
Defoyla dolu yazık insanoğlu fıtratı
Полный недостатков, увы, природа человека
Karıştı aklımız rahatsız yastığım
Наши мысли спутаны, моя подушка беспокойна
Savaş Tancuay:
Savaş Tancuay:
Körükle ateşi kuru yapraklar yansın öyle Ne
Раздуй огонь, пусть сухие листья горят, так и есть
Kadar uzak olursan ol bir gerçek var ve sırada bekler
Как бы далеко ты ни был, есть одна истина, и она ждёт своей очереди
Tadına bakacak herkes istisnasız emir büyük yerden
Каждый без исключения вкусит её, приказ идёт сверху
Ne gelmiş elden kimin hesapları tutmuş
Что удалось сделать, чьи счета сошлись
Rüyadan bozma bir masal hayat bir varmış bir yokmuş
Жизнь сказка, похожая на сон, жили-были, да сплыли
Muhakeme etsek mi bugünü yoksa onu da sallasak mı?
Стоит ли нам анализировать сегодняшний день, или же махнуть на него рукой?
Şöyle kenara çekilip banane der ve kötüyü duymasak mı?
Может, отойти в сторону, сказать "мне всё равно" и не слышать плохого?
Adalet yatalak hasta uzak durmak gerek?
Справедливость прикована к постели, стоит ли держаться от неё подальше?
Emeklemek olsun adı elbet bir gün yürür velet
Пусть пока ползает, когда-нибудь дитятя пойдёт
Çarkı döner dünyanın sen farkına varmasanda
Колесо мира вертится, даже если ты этого не замечаешь
Hiç değişmicek bazı şeyler göz kulak olmasanda
Некоторые вещи никогда не изменятся, даже если ты не будешь за ними следить
Tek gerçek para ve yek karar mercii
Единственная правда деньги, и единственная решающая инстанция
El çektirip göz boyarlar bak yakın tut merceği
Отвлекая внимание, они обманывают, так что держи ухо востро
Biri biri tok biri yağ biri bal götürür
Кто-то голоден, кто-то сыт, кто-то сметает сливки, кто-то мёд
Kör eder sömürü çalarak övünür doysun gözünüz
Эксплуатация ослепляет, воруя и хвалясь, пусть ваши глаза насытятся
Toplum bölünür dörte gerisin geriye gideriz
Общество делится на четыре части, мы идём назад
Bilemem sonumuz ne olur döndük deliye
Не знаю, что с нами будет, мы сошли с ума
Sonunde kırılacak bak fay hattı mağlumun
В конце концов, она сломается, видишь, линия разлома известна
Kalmadı huzurumuz kaybettik doğruyu
У нас не осталось покоя, мы потеряли истину
Defoyla dolu yazık insanoğlu fıtratı
Полный недостатков, увы, природа человека
Karıştı aklımız rahatsız yastığım
Наши мысли спутаны, моя подушка беспокойна
Körükle ateşi kuru yapraklar yansın öyle efendim
Раздуй огонь, пусть сухие листья горят, вот так, господа
Seyri harkulade manzarasına ben bitenlerden
Вид необыкновенный, я из тех, кто закончил
Derler iki genç gözleri yıldız misali
Говорят, два юноши, глаза как звезды
Dünya gözüyle bakıyoruz onlar efendilerden
Мы смотрим на мир глазами этих господ
Ruhu özgür eyle ey baht sana söz ömür
Освободи душу, о судьба, клянусь жизнью
Her baharda başımı fecice döndür ben öyle ölür
Каждую весну жестоко кружится моя голова, так я и умру
İçtiğim sigara %90 ciğerler kömür
Выкуренные сигареты, 90% легких уголь
Dünya gözüyle rap bu emin ol her şeyi görür
Это рэп с точки зрения мира, поверь, он видит всё
Ne kadar konuştuğumu bilse dillenir taş duvarlar
Если бы каменные стены знали, сколько я говорил, они бы заговорили
Hayatın maddeleri bu katı imtiyazlı kurallar
Вот составляющие жизни, эти жесткие привилегированные правила
Gam keder yükünü sizce ne tartar
Сколько, по вашему мнению, весит бремя горя и печали?
Bazı zamanlarda oluverir kalpler kantar
Иногда сердца становятся весами
Selam gençliğim nadide yıllara ömrünü verdin
Привет, моя юность, ты отдала свою жизнь прекрасным годам
Nadide kutulardaki küçük hediyelerden geldin
Ты пришел из маленьких подарков в красивых коробках
Zaman sarhoş küfürlü konuştu bazen sevdin
Время было пьяным, ругалось, иногда ты любил
Hayat hoca sen öğrenci tokat yedin
Жизнь учитель, ты ученик, ты получил пощечину
Ey yaşım yıkılmadan sen dik tut başı
О мой возраст, прежде чем ты рухнешь, держи голову прямо
Koca şelale hayallerim devasa yükseklerden aktı
Мои грандиозные мечты, словно огромный водопад, низвергались с колоссальной высоты
Dört iklimin her birine binlerce şiir yazdım
Я написал тысячи стихов для каждого из четырех климатов
Uzun bir sohbetse bu eğer ben herşeyi anlattım
Если это долгий разговор, то я рассказал всё
Sonunde kırılacak bak fay hattı mağlumun
В конце концов, она сломается, видишь, линия разлома известна
Kalmadı huzurumuz kaybettik doğruyu
У нас не осталось покоя, мы потеряли истину
Defoyla dolu yazık insanoğlu fıtratı
Полный недостатков, увы, природа человека
Karıştı aklımız rahatsız yastığım
Наши мысли спутаны, моя подушка беспокойна
Seyri harkulade manzarasına ben bitenlerden
Вид необыкновенный, я из тех, кто закончил
Derler iki genç gözleri yıldız misali
Говорят, два юноши, глаза как звезды
Dünya gözüyle bakıyoruz onlar efendilerden
Мы смотрим на мир глазами этих господ
Ruhu özgür eyle ey baht sana söz ömür
Освободи душу, о судьба, клянусь жизнью
Her baharda başımı fecice döndür ben öyle ölür
Каждую весну жестоко кружится моя голова, так я и умру
İçtiğim sigara %90 ciğerler kömür
Выкуренные сигареты, 90% легких уголь
Dünya gözüyle rap bu emin ol her şeyi görür
Это рэп с точки зрения мира, поверь, он видит всё
Ne kadar konuştuğumu bilse dillenir taş duvarlar
Если бы каменные стены знали, сколько я говорил, они бы заговорили
Hayatın maddeleri bu katı imtiyazlı kurallar
Вот составляющие жизни, эти жесткие привилегированные правила
Gam keder yükünü sizce ne tartar
Сколько, по вашему мнению, весит бремя горя и печали?
Bazı zamanlarda oluverir kalpler kantar
Иногда сердца становятся весами
Selam gençliğim nadide yıllara ömrünü verdin
Привет, моя юность, ты отдала свою жизнь прекрасным годам
Nadide kutulardaki küçük hediyelerden geldin
Ты пришел из маленьких подарков в красивых коробках
Zaman sarhoş küfürlü konuştu bazen sevdin
Время было пьяным, ругалось, иногда ты любил
Hayat hoca sen öğrenci tokat yedin
Жизнь учитель, ты ученик, ты получил пощечину
Ey yaşım yıkılmadan sen dik tut başı
О мой возраст, прежде чем ты рухнешь, держи голову прямо
Koca şelale hayallerim devasa yükseklerden aktı
Мои грандиозные мечты, словно огромный водопад, низвергались с колоссальной высоты
Dört iklimin her birine binlerce şiir yazdım
Я написал тысячи стихов для каждого из четырех климатов
Uzun bir sohbetse bu eğer ben herşeyi anlattım
Если это долгий разговор, то я рассказал всё
Sonunde kırılacak bak fay hattı mağlumun
В конце концов, она сломается, видишь, линия разлома известна
Kalmadı huzurumuz kaybettik doğruyu
У нас не осталось покоя, мы потеряли истину
Defoyla dolu yazık insanoğlu fıtratı
Полный недостатков, увы, природа человека
Karıştı aklımız rahatsız yastığım
Наши мысли спутаны, моя подушка беспокойна






Attention! Feel free to leave feedback.