Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maneviyat Sapanı
Die Spirituelle Schleuder
Bozuksa
terazi
düzelt
al
avucuna
vicdanı
Wenn
die
Waage
kaputt
ist,
richte
sie,
nimm
das
Gewissen
in
deine
Hand
Zor
değil
ki
sapla
zihni
ne
kendini
eğit
Es
ist
nicht
schwer,
pack
den
Geist
an,
erziehe
dich
selbst
Bir
fenalık
hali
sapkınlık
nefsini
meyilt
Ein
böser
Zustand,
Abtrünnigkeit,
die
Neigung
deiner
Selbstsucht
Sen
dürüst
ol
yeter
ki
derdine
ben
kefilim
Sei
du
nur
ehrlich,
ich
stehe
für
deinen
Schmerz
ein
Hasetli
filizlerin
içinde
mantığa
eğilim
Unter
neidischen
Trieben
eine
Neigung
zur
Vernunft
İnsana
değer
biçmeyen
kıstas
egoist
zehiri
Kriterium,
das
Menschen
nicht
bewertet,
egoistisches
Gift
Lisanın
sahte
hadi
cümleni
patlat
Deine
Zunge
ist
falsch,
komm,
lass
deinen
Satz
platzen
Arkasına
gizlen
saklan
oda
bi
avrat
Versteck
dich
dahinter,
verstecke
dich
wie
eine
Frau
Gel
önyargıyı
delelim
kendini
sevesin
Komm,
durchbrechen
wir
Vorurteile,
damit
du
dich
selbst
liebst
Hakikatı
gördüğünde
gerzekliğini
bilesin
Wenn
du
die
Wahrheit
siehst,
erkennst
du
deine
Dummheit
Konuşmak
istediğini
bildik
daha
ne
diyecen
Wir
wussten,
du
willst
reden,
was
willst
du
noch
sagen?
Onda
boş
şarkıyı
edicen
Dann
machst
du
diesen
leeren
Song
Mukadderat
tavrında
ki
kaldırın
halkımı
Im
Schicksalsverhalten,
erhebt
euch,
mein
Volk
Hakkını
arayana
yeni
nesile
söylerim
şarkımı
Dem
Rechtssuchenden,
der
neuen
Generation,
singe
ich
mein
Lied
Bin
kültüre
armağan
lirik
salgını
Tausend
Kulturen
geschenkter
lyrischer
Ausbruch
Diren
biraz
kaldır
bağnazlığa
gardını
Widerstehe
ein
wenig,
heb
die
Verteidigung
gegen
Bigotterie
Çoğu
gördüğüm
özgüvenin
içi
dışı
itici
Bei
vielen
gesehen
– Selbstvertrauen
innen
außen
abstoßend
Özetle
anlatayım
işi
sana
biraz
pisicik
Lass
mich
kurz
zusammenfassen,
ein
bisschen
versaut
für
dich
Baka
baka
sözüne
sanırsın
kalbin
adamı
Starrst
auf
seine
Worte,
glaubst,
er
sei
ein
Mann
des
Herzens
O
deve
olmuş
gençlerin
maneviyat
sapanı
Dieses
zum
Kamel
gewordene
Spiritualitäts-Flitschie
der
Jugend
Acıyla
yoğrulur
bugünde
ülkem
Unser
Land
wird
heute
durch
Schmerz
geknetet
Kalmadı
maalesef
sürecek
merhem
Es
gibt
leider
keine
Medizin
mehr,
sie
wird
anhalten
Olmadı
hiç
mutlulukla
aramız
Es
gab
nie
eine
Beziehung
mit
Glück
Sineye
çektikçe
derinleşir
yaramız
Je
mehr
wir
schlucken,
desto
tiefer
unsere
Wunde
Kadınlar
vedalaşıp
gönderir
işe
eşini
Frauen
verabschieden
und
schicken
den
Mann
zur
Arbeit
Brüt
900
lirayla
büyütür
yetimi
Mit
brutto
900
Lira
zieht
sie
ein
Waisenkind
auf
Yok
insan
hayatının
bir
değeri
Kein
Wert
für
menschliches
Leben
Zor
nefes
almakta
kömür
kokan
ciğeri
Schwer
atmet
kohleverrauchte
Lunge
Hayaller
kursakta
kalmakta
Träume
bleiben
im
Schlund
stecken
Umursuyor
gibi
gözküp
önlem
alsakta
Trotz
Maßnahmen,
als
würden
wir
scheinbar
kümmern
Kararır
hayatı
heyhat
olan
yok
oralı
Das
Leben
verdunkelt
sich,
ach,
keiner
kümmert
sich
İnsanca
şamak
için
ölüyor
somalı
Somalier
sterben
für
ein
menschliches
Leben
Adalet
eşitlik
memleket
hududunu
Gerechtigkeit
Gleichheit
hat
die
Landesgrenzen
Terkettiği
günden
beri
hepimiz
mağduruz
Seit
dem
Verlassenstag
sind
wir
alle
Opfer
Gittikçe
atıyor
tepemiz
Es
kocht
mehr
und
mehr
in
uns
Devletten
baba
olmaz
hepimiz
yetimiz
Vom
Staat
wird
kein
Vater,
wir
sind
alle
Waisen
Çoğu
gördüğüm
özgüvenin
içi
dışı
itici
Bei
vielen
gesehen
– Selbstvertrauen
innen
außen
abstoßend
Özetle
anlatayım
işi
sana
biraz
pisicik
Lass
mich
kurz
zusammenfassen,
ein
bisschen
versaut
für
dich
Baka
baka
sözüne
sanırsın
kalbin
adamı
Starrst
auf
seine
Worte,
glaubst,
er
sei
ein
Mann
des
Herzens
O
deve
olmuş
gençlerin
maneviyat
sapanı
Dieses
zum
Kamel
gewordene
Spiritualitäts-Flitschie
der
Jugend
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.