Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne Kalır Ki Kendime
Was bleibt mir schon von mir
Kulak
arkası
etmişim
iç
sesimi
terk
edesim
gelir
Ich
habe
meine
innere
Stimme
ignoriert,
möchte
alles
verlassen
Aklım
ayak
direr
kim
ne
desin
bana
kim
Mein
Verstand
rebelliert,
was
kümmert
es
mich,
was
andere
sagen
Delilikti
hatalarda
ısrarcı
olmam
Es
war
Wahnsinn,
auf
Fehlern
zu
beharren
Aldığım
hasarların
şiddetini
belirlerken
zaman
Während
die
Zeit
die
Schwere
meiner
Schäden
bestimmt
Taşımam
zor
kararlarımı
düşürmeden
yere
Es
fällt
mir
schwer,
meine
Entscheidungen
zu
tragen,
ohne
sie
fallen
zu
lassen
Düşünsene
üşür
milyonlarca
insan
bundan
sebep
Stell
dir
vor,
Millionen
von
Menschen
frieren
deswegen
Bir
ateş
yakmalıyız
doğmamışlar
için
Wir
müssen
ein
Feuer
für
die
Ungeborenen
entfachen
Ölü
taklidiyle
yaşar
insan
bağlantı
kesik
Der
Mensch
lebt
wie
tot,
die
Verbindung
ist
unterbrochen
Yoruyor
beni
yıllar
sanki
sırtımda
bir
dağ
Die
Jahre
ermüden
mich,
als
trüge
ich
einen
Berg
auf
meinem
Rücken
Nasıl
olsun
bana
merhem
hayat
üstünkörü
aşk
Wie
kann
das
Leben
mir
ein
Heilmittel
sein,
oberflächliche
Liebe
Çekiyor
derine
her
tribin
çöktü
dibe
gam
iç
demimi
Jeder
deiner
Anfälle
zieht
mich
tiefer,
Kummer
hat
meinen
Atem
geraubt,
Çekilirim
ben
artık
uzaklarıma
aklım
yerinde
değil
Ich
ziehe
mich
jetzt
in
meine
Ferne
zurück,
mein
Verstand
ist
nicht
hier
Kendimleyim
müsaade
edin
Ich
bin
bei
mir,
bitte
entschuldige
Düşüyorum
zamanla
tuzaklarına
Ich
falle
mit
der
Zeit
in
deine
Fallen
Yorgun
inan
bedenim
yok
tarifi
bu
hallerimin
Mein
Körper
ist
müde,
ich
kann
diese
Zustände
nicht
beschreiben
Bu
düşünmeler
yorar
beni
akıl
delirir
bu
halime
Dieses
Nachdenken
ermüdet
mich,
mein
Verstand
wird
verrückt
bei
diesem
Zustand
Çoğalır
bak
endişem
Meine
Sorgen
wachsen
Dönemem
zamanın
ardına
yakıp
bitirir
bak
her
şeyi
Ich
kann
nicht
hinter
die
Zeit
zurückkehren,
sie
verbrennt
und
zerstört
alles
Ne
kalır
ki
kendime
Was
bleibt
mir
schon
von
mir
Sevindiriyor
bazen
canım
beni
öylece
anman
Manchmal
freut
es
mich,
wenn
du
mich
einfach
so
erwähnst
Sonu
mutluluk
olacak
belki
ama
ben
bunu
böyle
sanmam
Das
Ende
wird
vielleicht
Glück
sein,
aber
ich
glaube
das
nicht
İçi
boş
bir
tevazuyu
görürüm
ona
öyle
kanmam
Ich
sehe
eine
leere
Bescheidenheit,
ich
falle
nicht
darauf
herein
Yaktığın
ateşi
söndürür
elbet
hayat
böyle
bir
kavga
Das
Feuer,
das
du
entzündet
hast,
wird
das
Leben
sicherlich
löschen,
so
ein
Kampf
Her
şeyi
de
öyle
yorma
bulamazsın
düzgün
anlamı
Belaste
nicht
alles
so
sehr,
du
wirst
keine
richtige
Bedeutung
finden
Tavrını
tüm
gücüyle
yıkar
kollarlar
düştüğün
anları
Sie
zerstören
deine
Haltung
mit
aller
Kraft,
sie
lauern
auf
deine
Momente
des
Fallens
Bitmemeli
sabrın
sarmalı
düşmemeli
fikrin
gardları
Deine
Geduld
darf
nicht
enden,
deine
Gedanken
dürfen
ihre
Verteidigung
nicht
aufgeben
Kaplasın
kalbini
bir
tutku
hiç
yıkalamasın
hakları
Eine
Leidenschaft
soll
dein
Herz
erfüllen,
die
niemals
deine
Rechte
zerstören
kann
Dur
sus
yada
yapma
ket
vurmak
olamaz
hakka
Halt,
schweig
oder
tu
es
nicht,
es
kann
kein
Recht
sein,
Gott
zu
blockieren
İsterken
olgun
şartları
bulamıyoruz
destek
halkla
Während
wir
reife
Bedingungen
wollen,
finden
wir
keine
Unterstützung
beim
Volk
Beni
benden
alma
bize
bizden
kalma
Nimm
mich
nicht
von
mir,
bleib
uns
von
uns
Sorularımız
vicdan
olacak
insana
dair
bunu
böylece
anla
Unsere
Fragen
werden
das
Gewissen
für
den
Menschen
sein,
verstehe
das
so
Durduk
yere
öldük
mü
hislerimizi
gömdük
mü
Sind
wir
einfach
so
gestorben,
haben
wir
unsere
Gefühle
begraben
Birbirimizden
çalıp
sonra
ekmeğimizi
böldük
mü
Haben
wir
voneinander
gestohlen
und
dann
unser
Brot
geteilt
Denklemimizi
görmüştük
önceleri
de
sövmüştük
Wir
hatten
unsere
Gleichung
gesehen,
wir
hatten
auch
vorher
geflucht
Haksızda
çıkmadık
düzen
ahlaksızları
övmüştü
Wir
waren
nicht
im
Unrecht,
das
System
hatte
die
Unmoralischen
gelobt
Bu
düşünmeler
yorar
beni
akıl
delirir
bu
halime
Dieses
Nachdenken
ermüdet
mich,
mein
Verstand
wird
verrückt
bei
diesem
Zustand
Çoğalır
bak
endişem
Meine
Sorgen
wachsen
Dönemem
zamanın
ardına
yakıp
bitirir
bak
her
şeyi
Ich
kann
nicht
hinter
die
Zeit
zurückkehren,
sie
verbrennt
und
zerstört
alles
Ne
kalır
ki
kendime
Was
bleibt
mir
schon
von
mir
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mehmet çalışkan
Attention! Feel free to leave feedback.