Abluka Alarm - Onlar Nerede - translation of the lyrics into German

Onlar Nerede - Abluka Alarmtranslation in German




Onlar Nerede
Wo sind sie
Bindiği dalı kesti inek
Die Kuh hat den Ast abgesägt, auf dem sie saß
Gözü başı kapalı iken üstüne binek
Mit verbundenen Augen, ein Reittier obenauf
Şimdi verdiler tv de izledim
Jetzt zeigten sie es im TV, ich sah es
Annesini görüp yıkıldım direk
Als ich die Mutter sah, brach ich sofort zusammen
O kadının yüzüne bak sonra beri bak
Schau der Frau ins Gesicht, dann schau lange hin
Mahkeme kararı üç yıl yat sonra geri kalk
Gerichtsurteil: Drei Jahre Knast, dann rappelst du dich auf
Nedir bu totali eşitsizliğin
Was ist diese Gleichung totaler Ungleichheit?
Neyi yaptında oldu belirsizliği
Was hast du getan, dass solche Ungewissheit entstand?
Sonu gelmez mi hiç mi hiç şiddetin
Gibt es kein Ende dieser niemals endenden Gewalt?
Cana saygın yokmuydu gürledin
Hattest du keinen Respekt vor dem Leben, als du domtertest?
Ne yapalım üstünü örttük sözlerin
Was sollen wir tun? Wir übertünchten deine Worte
Yoksa benide katarlar kervana bilirim
Sonst zählen sie womöglich auch mich zur Prozession
Basılan bedenin içinde can var
Unter dem niedergetretenen Körper gibt es Leben
Onun da senin gibi içinde kan var
Auch er hat Blut in sich wie du
Ülkenin toprağında iki kantar
Zwei Zentner auf dem Land des Landes
Biri halkı tartar biri barbar
Einer wiegt das Volk, der andere ist der Barbar
Diğer ikizine vurmalı mertçe
Man soll dem eigenen Zwilling würdevoll entgegentreten
Elin alkış tutmalı gençlere o eylemde
Hände sollen klatschen für die Jugend bei ihrer Aktion
Dünya basınında yankı bu
In der Weltpresse hallt es wider
Manşetler sonu gelmeyen aşikar tablolar
Schlagzeilen, diese endlosen offenkundigen Gemälde
Olasılık belki bi bakıma yurdu
Möglichkeiten vielleicht einer Art Heimat
Tek görüşte bilmek gelir mi akıla
Ob mit einem Blick der Gedanke kommt: Wird es je?
Neden olmasın saygı ve sevgiyle
Warum nicht mit Respekt und Liebe?
Hayat hepimize açılan pencere
Leben ist ein Fenster, uns allen geöffnet
Nerdeydin?
Wo warst du?
Sen nerdeydin bana bi söyle
Sag mir, wo warst du?
Yığılmış gencecik cesetler mermiler bedende
Aufgeschichtete Jugendleichen, Kugeln im Leib
Nerdeydin nerde?
Wo warst du, wo?
Sonunda öldüler kefenle onlar nerde
Am Ende starben sie, wo sind sie im Leichentuch?
La Edri:
La Edri:
Güçlü olan zayıfı ezer üzer
Der Starke unterdrückt den Schwachen
Yüzer derini bak bu mücadele derin
Er taucht tief, schau, dieser Kampf ist tief
Boğulur her yeni gün birisi
Jeden neuen Tag ertrinkt jemand
Kimisi kurtulur ama yeri gelir boğuluruz hepimiz
Manche entkommen, doch zur Zeit ertrinken wir alle
Puzzle gibi bu hayat tamamla
Dieses Leben wie ein Puzzle, vervollständige es
Ne kadar eksik olabilir hadi hatırla
Wie viele Lücken können es sein? Erinnere dich
Çıkıyor akıldan yinede düşün sen
Es kommt in den Sinn, denke trotzdem nach
Geriye bakarsan bizide unutma lütfen
Wenn du zurückschaust, vergiss uns bitte nicht
Özgürlük öngördük herkes için
Freiheit sahen wir voraus für alle
Ama göremeden öldürdük gitti bir nesil
Doch bevor sie erschien, töteten wir eine Generation
Işığımı söndürdü düzen dediğin
Das System, das ihr nennt, löschte mein Licht
Üzer beni bak bu mezar taşı benim
Bleib bei mir, schau, dieser Grabstein ist für mich
Ayak altı insanlık onuru bak
Die Menschenwürde mit Füßen getreten
İnsanca yaşamak hep avuntu
Menschlich zu leben bleibt immer nur ein Trost
Yarını unuttuk bugünü tutuklu
Die Zukunft vergessen, die Gegenwart gefangen
Güneşim somurttu tadı yok hiç bir şeyin
Meine Sonne verschmähte, nichts schmeckt mehr
Ölü seçiyoruz türk kürt
Im Tod suchen wir, Türke oder Kurde?
Sağ sol mu alevi sünni böldük
Recht oder links, alevitisch oder sunnitisch, spaltend
Vicdan çürük karanlıkta yürür
Das Gewissen faul, geht durch die Dunkelheit
Kronik hastalık bizde körlük
Chronische Krankheit bei uns ist Blindheit
Görme duyma sus ölü gibi yaşa
Sieh nicht, hör nicht, schweig, lebe wie tot
Ne farkın kaldı taşşın ya da maşa
Was bleibt von deinem Mut? Stecker oder Stöcke?
Hadi al aklı başa diren ve başar
Besinn dich, widersetze dich und sei siegreich
Unutma evet insan böyle yaşar
Denk daran: Ja, so lebt der Mensch
Nerdeydin?
Wo warst du?
Sen nerdeydin bana bi söyle
Sag mir, wo warst du?
Yığılmış gencecik cesetler mermiler bedende
Aufgeschichtete Jugendleichen, Kugeln im Leib
Nerdeydin nerde?
Wo warst du, wo?
Sonunda öldüler kefenle onlar nerde
Am Ende starben sie, wo sind sie im Leichentuch?






Attention! Feel free to leave feedback.