Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bindiği
dalı
kesti
inek
Die
Kuh
hat
den
Ast
abgesägt,
auf
dem
sie
saß
Gözü
başı
kapalı
iken
üstüne
binek
Mit
verbundenen
Augen,
ein
Reittier
obenauf
Şimdi
verdiler
tv
de
izledim
Jetzt
zeigten
sie
es
im
TV,
ich
sah
es
Annesini
görüp
yıkıldım
direk
Als
ich
die
Mutter
sah,
brach
ich
sofort
zusammen
O
kadının
yüzüne
bak
sonra
beri
bak
Schau
der
Frau
ins
Gesicht,
dann
schau
lange
hin
Mahkeme
kararı
üç
yıl
yat
sonra
geri
kalk
Gerichtsurteil:
Drei
Jahre
Knast,
dann
rappelst
du
dich
auf
Nedir
bu
totali
eşitsizliğin
Was
ist
diese
Gleichung
totaler
Ungleichheit?
Neyi
yaptında
oldu
belirsizliği
Was
hast
du
getan,
dass
solche
Ungewissheit
entstand?
Sonu
gelmez
mi
hiç
mi
hiç
şiddetin
Gibt
es
kein
Ende
dieser
niemals
endenden
Gewalt?
Cana
saygın
yokmuydu
gürledin
Hattest
du
keinen
Respekt
vor
dem
Leben,
als
du
domtertest?
Ne
yapalım
üstünü
örttük
sözlerin
Was
sollen
wir
tun?
Wir
übertünchten
deine
Worte
Yoksa
benide
katarlar
kervana
bilirim
Sonst
zählen
sie
womöglich
auch
mich
zur
Prozession
Basılan
bedenin
içinde
can
var
Unter
dem
niedergetretenen
Körper
gibt
es
Leben
Onun
da
senin
gibi
içinde
kan
var
Auch
er
hat
Blut
in
sich
wie
du
Ülkenin
toprağında
iki
kantar
Zwei
Zentner
auf
dem
Land
des
Landes
Biri
halkı
tartar
biri
barbar
Einer
wiegt
das
Volk,
der
andere
ist
der
Barbar
Diğer
ikizine
vurmalı
mertçe
Man
soll
dem
eigenen
Zwilling
würdevoll
entgegentreten
Elin
alkış
tutmalı
gençlere
o
eylemde
Hände
sollen
klatschen
für
die
Jugend
bei
ihrer
Aktion
Dünya
basınında
yankı
bu
In
der
Weltpresse
hallt
es
wider
Manşetler
sonu
gelmeyen
aşikar
tablolar
Schlagzeilen,
diese
endlosen
offenkundigen
Gemälde
Olasılık
belki
bi
bakıma
yurdu
Möglichkeiten
vielleicht
einer
Art
Heimat
Tek
görüşte
bilmek
gelir
mi
akıla
Ob
mit
einem
Blick
der
Gedanke
kommt:
Wird
es
je?
Neden
olmasın
saygı
ve
sevgiyle
Warum
nicht
mit
Respekt
und
Liebe?
Hayat
hepimize
açılan
pencere
Leben
ist
ein
Fenster,
uns
allen
geöffnet
Sen
nerdeydin
bana
bi
söyle
Sag
mir,
wo
warst
du?
Yığılmış
gencecik
cesetler
mermiler
bedende
Aufgeschichtete
Jugendleichen,
Kugeln
im
Leib
Nerdeydin
nerde?
Wo
warst
du,
wo?
Sonunda
öldüler
kefenle
onlar
nerde
Am
Ende
starben
sie,
wo
sind
sie
im
Leichentuch?
Güçlü
olan
zayıfı
ezer
üzer
Der
Starke
unterdrückt
den
Schwachen
Yüzer
derini
bak
bu
mücadele
derin
Er
taucht
tief,
schau,
dieser
Kampf
ist
tief
Boğulur
her
yeni
gün
birisi
Jeden
neuen
Tag
ertrinkt
jemand
Kimisi
kurtulur
ama
yeri
gelir
boğuluruz
hepimiz
Manche
entkommen,
doch
zur
Zeit
ertrinken
wir
alle
Puzzle
gibi
bu
hayat
tamamla
Dieses
Leben
wie
ein
Puzzle,
vervollständige
es
Ne
kadar
eksik
olabilir
hadi
hatırla
Wie
viele
Lücken
können
es
sein?
Erinnere
dich
Çıkıyor
akıldan
yinede
düşün
sen
Es
kommt
in
den
Sinn,
denke
trotzdem
nach
Geriye
bakarsan
bizide
unutma
lütfen
Wenn
du
zurückschaust,
vergiss
uns
bitte
nicht
Özgürlük
öngördük
herkes
için
Freiheit
sahen
wir
voraus
für
alle
Ama
göremeden
öldürdük
gitti
bir
nesil
Doch
bevor
sie
erschien,
töteten
wir
eine
Generation
Işığımı
söndürdü
düzen
dediğin
Das
System,
das
ihr
nennt,
löschte
mein
Licht
Üzer
beni
bak
bu
mezar
taşı
benim
Bleib
bei
mir,
schau,
dieser
Grabstein
ist
für
mich
Ayak
altı
insanlık
onuru
bak
Die
Menschenwürde
mit
Füßen
getreten
İnsanca
yaşamak
hep
avuntu
Menschlich
zu
leben
bleibt
immer
nur
ein
Trost
Yarını
unuttuk
bugünü
tutuklu
Die
Zukunft
vergessen,
die
Gegenwart
gefangen
Güneşim
somurttu
tadı
yok
hiç
bir
şeyin
Meine
Sonne
verschmähte,
nichts
schmeckt
mehr
Ölü
seçiyoruz
türk
mü
kürt
mü
Im
Tod
suchen
wir,
Türke
oder
Kurde?
Sağ
mı
sol
mu
alevi
sünni
böldük
Recht
oder
links,
alevitisch
oder
sunnitisch,
spaltend
Vicdan
çürük
karanlıkta
yürür
Das
Gewissen
faul,
geht
durch
die
Dunkelheit
Kronik
hastalık
bizde
körlük
Chronische
Krankheit
bei
uns
ist
Blindheit
Görme
duyma
sus
ölü
gibi
yaşa
Sieh
nicht,
hör
nicht,
schweig,
lebe
wie
tot
Ne
farkın
kaldı
taşşın
ya
da
maşa
Was
bleibt
von
deinem
Mut?
Stecker
oder
Stöcke?
Hadi
al
aklı
başa
diren
ve
başar
Besinn
dich,
widersetze
dich
und
sei
siegreich
Unutma
evet
insan
böyle
yaşar
Denk
daran:
Ja,
so
lebt
der
Mensch
Sen
nerdeydin
bana
bi
söyle
Sag
mir,
wo
warst
du?
Yığılmış
gencecik
cesetler
mermiler
bedende
Aufgeschichtete
Jugendleichen,
Kugeln
im
Leib
Nerdeydin
nerde?
Wo
warst
du,
wo?
Sonunda
öldüler
kefenle
onlar
nerde
Am
Ende
starben
sie,
wo
sind
sie
im
Leichentuch?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.