Lyrics and translation Abluka Alarm - Yakamozun Koynunda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yakamozun Koynunda
В объятиях чайки
Biz
kıyılara
vurmuş
balıklarız
Мы
– рыбы,
выброшенные
на
берег,
Bu
denizlerde
var
olduk
В
этих
морях
мы
существовали,
Ama
mücadelemizin
bir
önemi
kalmadı
Но
наша
борьба
потеряла
всякий
смысл,
Tarumar
olduk
Мы
разрушены,
Bir
zamanlar
ettik,
kılçık
olduk
Когда-то
мы
были
целыми,
а
стали
костями,
Üç
beş
ite
meze
olduk,
yok
olduk
Стали
закуской
для
нескольких
собак,
исчезли.
Es
deli
rüzgâr,
yönümü
bi′
bili'm
Дует
безумный
ветер,
я
не
знаю
свой
путь,
Kaptanı
sarhoş
bi′
gemi
gibi
gidi'm
Плыву,
как
корабль
с
пьяным
капитаном,
Hadi
bulut
açıl,
sokma
önümüze
yağmur
Ну
же,
туча,
расступись,
не
заслоняй
нам
путь
дождем,
Bu
gecede
kaldık
ki
vallahi
mağdur
В
эту
ночь
мы
застряли,
клянусь,
мы
жертвы,
Bulamadık
yolu,
bilemedik
canım
Мы
не
нашли
дорогу,
милая,
не
смогли,
Güneşi
göremeden
olamadı
tadım
Не
увидев
солнца,
не
ощутили
вкуса
жизни,
Ruha
vedadır
tepkisi
kışın
Реакция
зимы
– прощание
с
душой,
Yârdan
habersiz
bir
yaz
düşün
Представь
лето
без
вестей
от
любимой,
Hadi
kaptan,
çabala
ki
kaptan
Давай,
капитан,
постарайся,
капитан,
İki
yol
var,
ikisinin
özü
haktan
Есть
два
пути,
суть
обоих
– истина,
Deler
geçer
bu
fırtına
bizi
Этот
шторм
пронзит
нас
насквозь,
Önümüz
yağmur,
rota
stres
sisi
Перед
нами
дождь,
курс
– стрессовый
туман,
Görünür
ufukta
küçük
bir
ada
На
горизонте
виден
маленький
остров,
Yanaşamasa
da
gemi
umut
olur
bana
Даже
если
корабль
не
причалит,
он
даст
мне
надежду,
Resmen
aklım
hayale
hasret
Мой
разум
тоскует
по
мечтам,
Karanlık
her
yer,
lazım
basiret
Кругом
темнота,
нужна
проницательность,
Duymadı
beni
duyamıyasıca
hayat
Жизнь
не
слышит
меня
и
не
услышит,
Ve
korku
tüneli
gibi
başı,
sonu
sakat
И
как
туннель
страха,
начало
и
конец
искажены,
Denize
oltayı
fırlat
Забрось
удочку
в
море,
Bahtına
gelir
bi'
sümüklü
(ıyy),
geri
at
(ıyy)
Попадется
какая-нибудь
сопля
(фу),
выброси
ее
обратно
(фу),
Ne
yapacaksın
yavrimo?
Что
будешь
делать,
любимая?
Hayat
böyle
bi′
kancık,
sevmiyo′
Жизнь
– такая
стерва,
не
любит,
İçinde
çalış,
geber
istiyo'
Хочет,
чтобы
ты
работал
внутри
нее
и
издох,
Yoksa
aş,
eş
vermiyo′
(vermiyo')
Иначе
любви,
жены
не
дает
(не
дает),
Benden
yana
hakkın
helal
С
моей
стороны
ты
свободна,
Hiçbi′
şey
vermesen
de
sana
selam
Даже
если
ничего
не
дашь,
привет
тебе,
Severim
bilirsin
seni
Ты
знаешь,
я
люблю
тебя,
Ceremesi
dostun
acı
kahve
gibi
(yo)
Церемония
друга,
как
горький
кофе
(нет),
Yüzeriz
biz
bu
dalgalarda
Мы
будем
плыть
по
этим
волнам,
Dünya
zaten
bize
alabora
Мир
и
так
для
нас
перевернут,
Dalmışım,
fırtına
dinmiş
Я
задумался,
шторм
утих,
Kaptan
der,
"Bitti
çapa
mayna"
Капитан
говорит:
"Конец,
бросай
якорь".
Hey
dost,
iki
lafın
belini
bi'
kıralım
Эй,
друг,
давай
поговорим
по
душам,
Daldan
dala
konup
öylece
susalım
Перелетая
с
ветки
на
ветку,
будем
молчать,
Yakamozun
koynunda
denize
bi′
dalalım
В
объятиях
чайки
нырнем
в
море,
Güzü
hep
biz
ilkbahar
sanalım
Осень
будем
считать
весной.
Aha
bak
yaralım,
ileriye
bakalım
Видишь,
мы
ранены,
давай
смотреть
вперед,
Dertleşelim
biz,
sözleri
yakalım
Поделимся
печалями,
сожжем
слова,
Teselli
vermez
ise
bur'dan
kaçalım
Если
не
найдем
утешения,
сбежим
отсюда,
Bu
rüya
güzel
ama
güzellik
katalım
Этот
сон
прекрасен,
но
давай
добавим
красоты.
Hey
dost,
iki
lafın
belini
bi'
kıralım
Эй,
друг,
давай
поговорим
по
душам,
Daldan
dala
konup
öylece
susalım
Перелетая
с
ветки
на
ветку,
будем
молчать,
Yakamozun
koynunda
denize
bi′
dalalım
В
объятиях
чайки
нырнем
в
море,
Güzü
hep
biz
ilkbahar
sanalım
Осень
будем
считать
весной.
Aha
bak
yaralım,
ileriye
bakalım
Видишь,
мы
ранены,
давай
смотреть
вперед,
Dertleşelim
biz,
sözleri
yakalım
Поделимся
печалями,
сожжем
слова,
Teselli
vermez
ise
bur′dan
kaçalım
Если
не
найдем
утешения,
сбежим
отсюда,
Bu
rüya
güzel
ama
güzellik
katalım
Этот
сон
прекрасен,
но
давай
добавим
красоты.
Günden
güne
değişir
içimde
gündem
День
ото
дня
меняется
моя
повестка
дня,
Akıldan
geçenden
de
bihaber
herkes
Все
не
знают,
о
чем
я
думаю,
Sordum
şöyle
bi'
kendi
kendime
Я
спросил
себя,
Uzvu
olan
habire
konuşuyo′
(n'et′ce'z?)
Тот,
у
кого
есть
конечности,
постоянно
говорит
(что
делать?),
Kes
lan
gari,
verme
bana
tarif
Заткнись,
бедняга,
не
давай
мне
советов,
Yaptıkların
hep
koca
bi′
furya
Все,
что
ты
делаешь,
- это
большая
шумиха,
Derler
ki,
"Dünya
koca
bi'
derya"
Говорят:
"Мир
- это
огромное
море",
İçinden
akan
nedir?
Boş
bi'
rüya
Что
течет
внутри?
Пустая
мечта,
Kalk,
tamam,
vakit,
yol
al
Вставай,
хорошо,
время,
отправляйся
в
путь,
Yol
ayrımına
geldin,
kendine
yol
bul
Ты
пришел
к
развилке,
найди
свой
путь,
Soracak
çok
soru
var,
cevabını
Есть
много
вопросов,
ответы
на
которые
Şahsına
sakla
ki
kendine
doğru
Держи
при
себе,
чтобы
идти
к
себе,
Korkun
nedir,
adı
yokluk
mudur?
Hadi
Чего
ты
боишься,
небытия?
Давай,
Hoş
tut
o
içindeki
boşluklarını
Береги
свою
внутреннюю
пустоту,
Dolmuyor,
"Koy"
desem
avunmuyor
Она
не
заполняется,
я
говорю
"Положи",
но
она
не
утешается,
Gönül
avutamaz
puştluklarını
Сердце
не
может
утешить
твою
подлость,
"Nedir"
dersin,
"hayat
derdin
benle"
"Что
это?"
- спросишь
ты,
"жизнь
спорит
со
мной",
Tenkit
ederim,
giderim
terse
Я
критикую,
иду
наперекор,
Bir
el
verse
diye
beklerim
ama
Жду,
когда
кто-нибудь
протянет
руку,
но
Havada
kalan
benim
elim
olur
ama
neyse
Моя
рука
остается
в
воздухе,
но
ладно,
Öyle
de
yok
inan
böyle
de
Нет
ни
так,
ни
этак,
поверь,
Ve
törpüle
ne
varsa
kalan
hadi
eskide
И
сотри
все,
что
осталось
в
прошлом,
Bilmediğim
bi′
şey
söyle
de
Скажи
мне
что-нибудь,
чего
я
не
знаю,
Tavsiye
niyetine
edelim
tasfiye
В
качестве
совета
давайте
проведем
ликвидацию,
Göster,
şahsen
bazen
görmez
insan
Покажи,
иногда
человек
не
видит,
İyi
ve
kötüyü
ya
da
bi′
gerçeği
Добро
и
зло
или
истину,
Neden
bilmem
ıska
geçer
hayatı
bile
bile
Почему,
не
знаю,
он
пропускает
жизнь,
зная
это,
Ama
bak
diyeceğim
o
ki
Но
вот
что
я
хочу
сказать,
Gülümser
gülersen
eğer
sen
Если
ты
улыбнешься,
Hayat
değil
ölü,
asma
suratını
Жизнь,
а
не
смерть,
не
хмурься,
Eğer
sen
gülersen
gülümser
hayat
seninle
Если
ты
улыбнешься,
жизнь
улыбнется
тебе,
Dene
bi'
şansını
Испытай
свою
удачу.
Hey
dost,
iki
lafın
belini
bi′
kıralım
Эй,
друг,
давай
поговорим
по
душам,
Daldan
dala
konup
öylece
susalım
Перелетая
с
ветки
на
ветку,
будем
молчать,
Yakamozun
koynunda
denize
bi'
dalalım
В
объятиях
чайки
нырнем
в
море,
Güzü
hep
biz
ilkbahar
sanalım
Осень
будем
считать
весной.
Aha
bak
yaralım,
ileriye
bakalım
Видишь,
мы
ранены,
давай
смотреть
вперед,
Dertleşelim
biz,
sözleri
yakalım
Поделимся
печалями,
сожжем
слова,
Teselli
vermez
ise
bur′dan
kaçalım
Если
не
найдем
утешения,
сбежим
отсюда,
Bu
rüya
güzel
ama
güzellik
katalım
Этот
сон
прекрасен,
но
давай
добавим
красоты.
Hey
dost,
iki
lafın
belini
bi'
kıralım
Эй,
друг,
давай
поговорим
по
душам,
Daldan
dala
konup
öylece
susalım
Перелетая
с
ветки
на
ветку,
будем
молчать,
Yakamozun
koynunda
denize
bi′
dalalım
В
объятиях
чайки
нырнем
в
море,
Güzü
hep
biz
ilkbahar
sanalım
Осень
будем
считать
весной.
Aha
bak
yaralım,
ileriye
bakalım
Видишь,
мы
ранены,
давай
смотреть
вперед,
Dertleşelim
biz,
sözleri
yakalım
Поделимся
печалями,
сожжем
слова,
Teselli
vermez
ise
bur'dan
kaçalım
Если
не
найдем
утешения,
сбежим
отсюда,
Bu
rüya
güzel
ama
güzellik
katalım
Этот
сон
прекрасен,
но
давай
добавим
красоты.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.