Lyrics and translation Abluka Alarm - İnsan
Delinin
tarlasında
arılar
kovalar
beni
Пчелы
будут
гоняться
за
мной
на
поле
сумасшедшего
Sessizlik
marşına
sadık
elim
tutmaz
kini
Верный
гимну
тишины,
я
не
могу
сдержать
его
член
Hasta
mısın
oğlum
sen?!!
söyle
derdini
Пациент
сынок,
ты
в
порядке?!!
расскажи
мне
о
своих
проблемах
Biraz
daha
oturursam
odam
yutacak
beni
Если
я
еще
немного
посижу,
моя
комната
меня
проглотит
Tık
tık
kapı
çaldı
gelen
benim
annem
Моя
мама
постучала
в
дверь
тук-тук
Çay
ister
misin
oğlum
birazcık
daha
dem?
Хочешь
чаю,
сынок,
еще
немного?
İçme
şu
sigarayı
erkenden
gömülecen
Не
пей
эту
сигарету,
тебя
похоронят
пораньше
Güzelim
vücudunu
küllüğe
söndürecen
Ты
потушишь
свое
красивое
тело
в
пепельницу
Hayasız
tadı
var
hayatın
bana
göre
bayat
У
тебя
безвкусный
вкус,
твоя
жизнь
для
меня
несвежая
Kuyruk
sokumuna
doğru
terler
borçlar
sakat
Потеет
к
копчику,
долги
калечат
Cüzzi
oranda
satıyorum
sanatımı
sana
Я
продаю
тебе
свое
искусство
по
проказной
ставке
Huni
kafamda
geziyorum
yaşadıklarım
şaka
Я
блуждаю
по
воронке
в
голове,
то,
через
что
я
прошел,
- шутка.
Vallahi
bilirsin
sen
o
kadar
da
zekisin
Клянусь,
ты
знаешь,
ты
такой
умный
Diyorsun
ki
ne
kadar
çabalasan
o
kadar
gerisin
Ты
говоришь,
что
чем
больше
ты
стараешься,
тем
отстаешь
ты
Köpeğin
ağzında
gelen
avcıya
sunulan
kekliksin
Ты
куропатка,
представленная
охотнику
во
рту
собаки
Kanıyor
kanatların
ama
çabala
hala
dirisin
Твои
крылья
кровоточат,
но
постарайся,
ты
все
еще
жив
Kansız...
nasıl
kıydın
Бескровный...
как
kiydin
Farksız...
katilden
Одинаковый...
от
убийцы
Şanssız...
insan
Несчастный...
человек
İnsan
aranan
ama
Человек
разыскивается,
но
Ben
bulamam
Я
не
могу
найти
Demli
bir
çayla
harmanlandı
yaktığım
sigaram
Он
смешан
с
заваренным
чаем,
моя
сигарета,
которую
я
сожгла
Umutlanarak
baktım
geceye
hayaller
kurarak
Я
надеялся
и
мечтал
о
ночи
İlerledim
koşarak
peşinden
özlemlerin
Я
двигался
вперед,
бегал
за
твоими
устремлениями
Dinlen
demek
kolay
yok
destek
dayanak
Нелегко
сказать
"Отдохни",
опора
"фулкрум"
Kaygılı
olmakla
korkak
olmak
karıştırılmış
Быть
беспокойным
и
трусливым
- это
путать
Yapıştırılmış
hep
bir
yafta
empati
buğulu
bir
ayna
Зеркало
с
сопереживанием,
всегда
приклеенное
к
нему.
Dünya
barışı
zor
kendinle
barışık
ol
Мир
во
всем
мире
затруднен,
помирись
с
собой
İnsan
her
şeye
alışıyor
ölümden
öte
köyde
yok
Человек
привыкает
ко
всему,
его
нет
в
деревне
больше,
чем
смерти
Tehir
edildikçe
zaman
esir
kaldı
insan
Когда
его
депортировали,
время
оставалось
в
плену
у
человека
Bir
yol
bulupta
çıksam
boktan
bir
yerdeyim
Если
я
найду
способ
и
выйду,
я
окажусь
в
дерьмовом
месте
Konuştukça
sus
sustukça
konuş
diyorlar
Они
говорят,
заткнись,
когда
заговоришь,
говори,
когда
заткнешься
Ya
sabır
deli
onlar
mı
yoksa
ben
miyim?
Или
они
сумасшедшие,
или
я?
Demiştim
her
yeni
eskir
dinletememiştim
Я
же
говорил,
что
не
мог
слушать
каждый
новый
год.
Yaşam
büyülü
bir
zehir
bulunmaz
panzehir
Жизнь
- это
не
волшебный
яд,
а
противоядие
Sarıldı
gündüz
geceye
biter
günün
alışverişi
Обнял
день
и
ночь
заканчивается
днем
и
днем.
İnsan
yaşam
kuyruğunda
bekliyor
kıyametini
Человек
ждет
в
очереди
за
жизнью
апокалипсиса
Kansız...
nasıl
kıydın
Бескровный...
как
kiydin
Farksız...
katilden
Одинаковый...
от
убийцы
Şanssız...
insan
Несчастный...
человек
İnsan
aranan
ama
Человек
разыскивается,
но
Ben
bulamam
Я
не
могу
найти
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.