Abney Park - Death of the Hero - translation of the lyrics into Russian

Death of the Hero - Abney Parktranslation in Russian




Death of the Hero
Смерть героя
There was a white knight riding on his steed,
Скакал белый рыцарь на коне своём,
Ready for a noble deed.
Готовый к подвигу благороднейшим.
On the roadside, a lady in distress
Увидел он даму у дороги в беде,
With blackened eyes and (blood?) down her dress.
С глазами чернеющими и (кровью?) на платье.
A wicked villain with wicked plans
Злодей с гнусными планами стоял,
Doing wicked things with those wicked hands.
Творя злодейства грязными руками.
He looked down, stopped the villain cold
Рыцарь посмотрел на него свысока,
"Mind your own" was what he was told.
"Занимайся своим делом", - сказал он злодею, не шевеля губами.
And there were peasants, being murdered and raped
И были крестьяне, убиваемые и насилуемые,
By an evil man in a big black cape.
Злым человеком в большом черном плаще.
An evil army with evil plans
Злая армия со злыми замыслами
Doing evil deeds in faraway lands.
Творит злодеяния в далеких землях.
Then he stood up for the whole kingdom
Тогда он встал на защиту всего королевства
Said, I'll need some help to get this done
Сказал: "Мне понадобится помощь, чтобы довести это до конца".
Getting bare back, look of disconcern
Оголив спину, взгляд безразличия
That would cost most of what we earn.
"Это будет стоить нам большей части нашего заработка".
Death of (light?),
Смерть (света?),
This is the death of a man.
Это смерть человека.
This is the death of humanity,
Это смерть человечности,
The birth of tragedy.
Рождение трагедии.
Things are wrong,
Все плохо,
He's long gone.
Он давно ушел.
This is the death of humanity,
Это смерть человечности,
The birth of tragedy.
Рождение трагедии.
There was a white knight riding on his steed,
Скакал белый рыцарь на коне своём,
Ready for a noble deed.
Готовый к подвигу благороднейшим.
On the roadside, a lady in distress
Увидел он даму у дороги в беде,
With blackened eyes and (blood?) down her dress.
С глазами чернеющими и (кровью?) на платье.
A wicked villain with wicked plans
Злодей с гнусными планами стоял,
Doing wicked things with those wicked hands.
Творя злодейства грязными руками.
He looked down, stopped the villain cold
Рыцарь посмотрел на него свысока,
"Mind your own" was what he was told.
"Занимайся своим делом", - сказал он злодею, не шевеля губами.
This is the death of light,
Это смерть света,
This is the death of a man.
Это смерть человека.
This is the death of humanity,
Это смерть человечности,
The birth of tragedy.
Рождение трагедии.
Things are wrong,
Все плохо,
He's long gone.
Он давно ушел.
This is the death of humanity,
Это смерть человечности,
The birth of tragedy.
Рождение трагедии.





Writer(s): David Andrew Moore, Robert Craig Westland-brown


Attention! Feel free to leave feedback.