Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y′a
les
p'tits
qui
m′demandent
comment
sortir
du
hood
Die
Kleinen
fragen
mich,
wie
man
aus
dem
Viertel
rauskommt
Faut
serrer
les
dents
ou
s'serrer
les
coudes
Man
muss
die
Zähne
zusammenbeißen
oder
zusammenhalten
J'leur
réponds
juste
"faut
serrer
les
cerv′",
parce
que
le
gun
va
semer
le
doute
Ich
antworte
ihnen
nur
"benutzt
euer
Köpfchen",
denn
die
Knarre
wird
Zweifel
säen
Beaucoup
d′ennemis,
très
peu
de
reufs,
il
y
aura
toujours
des
traîtres
dans
la
troupe
Viele
Feinde,
sehr
wenige
Brüder,
es
wird
immer
Verräter
in
der
Truppe
geben
Ouais
tout
va
bien
quand
y'a
des
sous,
quand
t′es
en
chien
tu
vois
les
loups
Ja,
alles
ist
gut,
wenn
Geld
da
ist,
wenn
du
pleite
bist,
siehst
du
die
Wölfe
Ouais
j'ai
charbonné,
déçu
la
daronne,
mais
j′l'ai
fait
pour
toi
maman
(pardonne-moi)
Ja,
ich
habe
geschuftet,
die
Mama
enttäuscht,
aber
ich
hab's
für
dich
getan,
Mama
(verzeih
mir)
Fallait
rester
droit,
fallait
rester
dur
et
froid
(pardonne-moi)
Musste
gradlinig
bleiben,
musste
hart
und
kalt
bleiben
(verzeih
mir)
J′ai
perdu
du
temps,
du
sang
et
des
gens
hm
non
(pardonne-moi)
Ich
habe
Zeit,
Blut
und
Leute
verloren,
hm
nein
(verzeih
mir)
Si
j't'ai
fait
du
sale,
si
j′t′ai
fait
du
mal
non,
pardonne-moi
Wenn
ich
dir
Unrecht
getan
habe,
wenn
ich
dir
wehgetan
habe,
nein,
verzeih
mir
J'suis
la
fierté
du
tier-quar,
petit
n′écoute
pas
les
"on
dit"
Ich
bin
der
Stolz
des
Viertels,
Kleiner,
hör
nicht
auf
das
Gerede
On
m'a
tellement
jeté
l′œil
mais
aujourd'hui
"all
eyes
on
me"
Man
hat
mir
so
oft
den
bösen
Blick
zugeworfen,
aber
heute
sind
"alle
Augen
auf
mich"
J′ai
dû
la
vendre
à
des
zombies,
puis
j'ai
côtoyé
la
son-pri
Ich
musste
es
an
Zombies
verkaufen,
dann
habe
ich
den
Knast
kennengelernt
En
promenade
ils
parlent
de
mon
nom,
moi
j'parle
toutes
les
années
qu′ils
ont
pris
Beim
Hofgang
reden
sie
über
meinen
Namen,
ich
rede
über
all
die
Jahre,
die
sie
ihnen
genommen
haben
La
rue
c′est
une
vision
d'horreur,
putain
d′merde
rien
n'vaut
mon
honneur
Die
Straße
ist
eine
Horrorvision,
verdammte
Scheiße,
nichts
ist
meine
Ehre
wert
J′étais
à
la
recherche
du
bonheur,
petit
faudra
s'lever
de
bonne
heure
Ich
war
auf
der
Suche
nach
dem
Glück,
Kleiner,
du
musst
früh
aufstehen
C′est
œil
pour
œil
Es
ist
Auge
um
Auge
Dent
pour
dent
Zahn
um
Zahn
Glock
pour
glock
Glock
gegen
Glock
Ou
paye
le
sang
par
le
sang
Oder
bezahl
Blut
mit
Blut
Y'a
les
p'tits
qui
m′demandent
comment
sortir
du
hood
Die
Kleinen
fragen
mich,
wie
man
aus
dem
Viertel
rauskommt
Faut
serrer
les
dents
ou
s′serrer
les
coudes
Man
muss
die
Zähne
zusammenbeißen
oder
zusammenhalten
J'leur
réponds
juste
"faut
serrer
les
cerv′",
parce
que
le
gun
va
semer
le
doute
Ich
antworte
ihnen
nur
"benutzt
euer
Köpfchen",
denn
die
Knarre
wird
Zweifel
säen
Beaucoup
d'ennemis,
très
peu
de
reufs,
il
y
aura
toujours
des
traîtres
dans
la
troupe
Viele
Feinde,
sehr
wenige
Brüder,
es
wird
immer
Verräter
in
der
Truppe
geben
Ouais
tout
va
bien
quand
y′a
des
sous,
quand
t'es
en
chien
tu
vois
les
loups
Ja,
alles
ist
gut,
wenn
Geld
da
ist,
wenn
du
pleite
bist,
siehst
du
die
Wölfe
Ouais
j′ai
charbonné,
déçu
la
daronne,
mais
j'l'ai
fait
pour
toi
maman
(pardonne-moi)
Ja,
ich
habe
geschuftet,
die
Mama
enttäuscht,
aber
ich
hab's
für
dich
getan,
Mama
(verzeih
mir)
Fallait
rester
droit,
fallait
rester
dur
et
froid
(pardonne-moi)
Musste
gradlinig
bleiben,
musste
hart
und
kalt
bleiben
(verzeih
mir)
J′ai
perdu
du
temps,
du
sang
et
des
gens
hm
non
(pardonne-moi)
Ich
habe
Zeit,
Blut
und
Leute
verloren,
hm
nein
(verzeih
mir)
Si
j′t'ai
fait
du
sale,
si
j′t'ai
fait
du
mal
non,
pardonne-moi
Wenn
ich
dir
Unrecht
getan
habe,
wenn
ich
dir
wehgetan
habe,
nein,
verzeih
mir
Dix
ans
plus
tard
on
peut
s′dire
"c'est
comment?"
Zehn
Jahre
später
können
wir
uns
fragen
"wie
geht's?"
Y′en
a
tellement
qui
aimeraient
revenir
sur
le
moment
Es
gibt
so
viele,
die
den
Moment
gerne
zurückhätten
Quand
le
coup
d'feu
part
non
tu
n'peux
plus
le
retenir
Wenn
der
Schuss
fällt,
nein,
kannst
du
ihn
nicht
mehr
aufhalten
T′entends
l′bruit
retentir,
les
morts
vont
plus
rev'nir
Du
hörst
den
Knall
widerhallen,
die
Toten
kommen
nicht
mehr
zurück
Ils
vont
plus
rev′nir
au
tiek,
y'a
plus
d′avenir
Sie
kommen
nicht
mehr
ins
Viertel
zurück,
es
gibt
keine
Zukunft
mehr
Pas
l'bienvenu
à
bord,
donc
j′ai
construit
mon
av'nir
Nicht
willkommen
an
Bord,
also
habe
ich
meine
Zukunft
aufgebaut
Et
j'irais
où
j′veux,
quand
j′veux,
j'fais
feu
à
tout
moment
j′peux
partir
Und
ich
werde
hingehen,
wohin
ich
will,
wann
ich
will,
ich
schieße,
jeden
Moment
kann
ich
gehen
La
rue
c'est
mes
chaudasses,
faut
s′équiper
comme
dans
Shooters
Die
Straße,
das
sind
meine
gefährlichen
Zeiten,
man
muss
sich
ausrüsten
wie
in
Shootern
La
bibi,
les
go
fast,
faut
rester
droit
dans
ses
godasses
Das
Dealen,
die
Go-Fast-Fahrten,
man
muss
standhaft
bleiben
C'est
œil
pour
œil
Es
ist
Auge
um
Auge
Dent
pour
dent
Zahn
um
Zahn
Glock
pour
glock
Glock
gegen
Glock
Ou
paye
le
sang
par
le
sang
Oder
bezahl
Blut
mit
Blut
Y′a
les
p'tits
qui
m'demandent
comment
sortir
du
hood
Die
Kleinen
fragen
mich,
wie
man
aus
dem
Viertel
rauskommt
Faut
serrer
les
dents
ou
s′serrer
les
coudes
Man
muss
die
Zähne
zusammenbeißen
oder
zusammenhalten
J′leur
réponds
juste
"faut
serrer
les
cerv'",
parce
que
le
gun
va
semer
le
doute
Ich
antworte
ihnen
nur
"benutzt
euer
Köpfchen",
denn
die
Knarre
wird
Zweifel
säen
Beaucoup
d′ennemis,
très
peu
de
reufs,
il
y
aura
toujours
des
traîtres
dans
la
troupe
Viele
Feinde,
sehr
wenige
Brüder,
es
wird
immer
Verräter
in
der
Truppe
geben
Ouais
tout
va
bien
quand
y'a
des
sous,
quand
t′es
en
chien
tu
vois
les
loups
Ja,
alles
ist
gut,
wenn
Geld
da
ist,
wenn
du
pleite
bist,
siehst
du
die
Wölfe
Ouais
j'ai
charbonné,
déçu
la
daronne,
mais
j′l'ai
fait
pour
toi
maman
(pardonne-moi)
Ja,
ich
habe
geschuftet,
die
Mama
enttäuscht,
aber
ich
hab's
für
dich
getan,
Mama
(verzeih
mir)
Fallait
rester
droit,
fallait
rester
dur
et
froid
(pardonne-moi)
Musste
gradlinig
bleiben,
musste
hart
und
kalt
bleiben
(verzeih
mir)
J'ai
perdu
du
temps,
du
sang
et
des
gens
hm
non
(pardonne-moi)
Ich
habe
Zeit,
Blut
und
Leute
verloren,
hm
nein
(verzeih
mir)
Si
j′t′ai
fait
du
sale,
si
j't′ai
fait
du
mal
non,
pardonne-moi
Wenn
ich
dir
Unrecht
getan
habe,
wenn
ich
dir
wehgetan
habe,
nein,
verzeih
mir
Y'a
les
p′tits
qui
m'demandent
comment
sortir
du
hood
Die
Kleinen
fragen
mich,
wie
man
aus
dem
Viertel
rauskommt
Faut
serrer
les
dents
ou
s′serrer
les
coudes
Man
muss
die
Zähne
zusammenbeißen
oder
zusammenhalten
J'leur
réponds
juste
"faut
serrer
les
cerv'",
parce
que
le
gun
va
semer
le
doute
Ich
antworte
ihnen
nur
"benutzt
euer
Köpfchen",
denn
die
Knarre
wird
Zweifel
säen
Beaucoup
d′ennemis,
très
peu
de
reufs,
il
y
aura
toujours
des
traîtres
dans
la
troupe
Viele
Feinde,
sehr
wenige
Brüder,
es
wird
immer
Verräter
in
der
Truppe
geben
Ouais
tout
va
bien
quand
y′a
des
sous,
quand
t'es
en
chien
tu
vois
les
loups
Ja,
alles
ist
gut,
wenn
Geld
da
ist,
wenn
du
pleite
bist,
siehst
du
die
Wölfe
Ouais
j′ai
charbonné,
déçu
la
daronne,
mais
j'l′ai
fait
pour
toi
maman
(pardonne-moi)
Ja,
ich
habe
geschuftet,
die
Mama
enttäuscht,
aber
ich
hab's
für
dich
getan,
Mama
(verzeih
mir)
Fallait
rester
droit,
fallait
rester
dur
et
froid
(pardonne-moi)
Musste
gradlinig
bleiben,
musste
hart
und
kalt
bleiben
(verzeih
mir)
J'ai
perdu
du
temps,
du
sang
et
des
gens
hm
non
(pardonne-moi)
Ich
habe
Zeit,
Blut
und
Leute
verloren,
hm
nein
(verzeih
mir)
Si
j′t'ai
fait
du
sale,
si
j't′ai
fait
du
mal
non,
pardonne-moi
Wenn
ich
dir
Unrecht
getan
habe,
wenn
ich
dir
wehgetan
habe,
nein,
verzeih
mir
Pardonne-moi,
pardonne-moi
Verzeih
mir,
verzeih
mir
Pardonne-moi,
pardonne-moi
Verzeih
mir,
verzeih
mir
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Abou Debeing, Tommy Djibz
Attention! Feel free to leave feedback.