Lyrics and translation Abou Tall - Ghetto Chic
Colombe
noire
Черная
голубка
J'suis
au
bord
du
précipice
et
que
veux
tu
que
j't'explique
Я
на
краю
пропасти,
и
что
я
могу
тебе
объяснить?
Je
me
bats
pour
exister
dans
leurs
estimes,
ou
esquiver
l'mépris
Я
борюсь
за
существование
в
их
глазах,
пытаюсь
избежать
презрения.
Pleurer
faire
le
mesquin,
cocaïne
dans
le
jean
Плакать,
мелочиться,
кокаин
в
джинсах.
C'est
du
10
ans
ou
pire
(disons
que
c'est
mal)
Это
10
лет
или
хуже
(скажем,
это
плохо).
Mais
moins
mal
que
tout
ce
qu'ils
nous
ont
pris
Но
не
так
плохо,
как
все,
что
они
у
нас
отняли.
Je
me
traîne
de
[?]
Я
влачу
существование
из
[?].
Cette
vie
me
salit
l'âme
hun
Эта
жизнь
пачкает
мою
душу,
хм.
Cette
vie
n'est
pas
rose
Эта
жизнь
не
сахар.
Mais
pourquoi
ne
m'l'as-tu
pas
dit
à
temps?
Но
почему
ты
не
сказал(а)
мне
этого
вовремя?
Et
tu
n'sais
jamais
qui
appeler,
pour
parler
de
tes
problèmes
И
ты
никогда
не
знаешь,
кому
позвонить,
чтобы
рассказать
о
своих
проблемах.
Les
gens
son
pauvre
en
actes,
mais
tellement
riche
en
promesse
Люди
бедны
на
поступки,
но
так
богаты
на
обещания.
Perds
donc
tes
principes
pour
moi
mon
frère
ça
sera
chose
faite
Забудь
свои
принципы
ради
меня,
брат,
это
будет
сделано.
On
vit
dans
un
monde
où
l'on
prend
l'argent
comme
prophète
Мы
живем
в
мире,
где
деньги
принимают
за
пророка.
Mais
l'argent
te
sauvera
de
rien
quand
tu
bé-tom
et
que
dehors
tu
laisses
ta
mère
en
chien
Но
деньги
тебя
ни
от
чего
не
спасут,
когда
ты
облажаешься
и
оставишь
свою
мать
на
улице.
Resto
du
cœur,
transpo
pour
le
parloir,
quand
ta
meuf
finie
par
te
dire
au
revoir
Столовая
для
бедных,
поездки
на
свидания
в
тюрьму,
когда
твоя
девушка
наконец
скажет
тебе
"прощай".
Oh
la
pute
mais
qu'est
qu'tu
veux
gros
c'était
prévisible
О,
шлюха,
но
что
ты
хочешь,
братан,
это
было
предсказуемо.
Personne
ne
veut
ta
vie
de
merde
Никто
не
хочет
твоей
дерьмовой
жизни.
Tu
vis
en
marge
d'un
système,
qui
te
mène
à
l'échec
et
y
a
la
misère
Ты
живешь
на
обочине
системы,
которая
ведет
тебя
к
провалу,
и
там
нищета.
Évite-moi
la
migraine,
j'ai
déjà
le
cœur
qui
saigne
Избавь
меня
от
головной
боли,
у
меня
уже
кровоточит
сердце.
Dans
les
méandres
de
mes
pensées
il
m'arrive
m'y
perdre
В
лабиринтах
своих
мыслей
я
иногда
теряюсь.
Que
peut-on
bien
y
faire
mais
quelle
ironie
frère
Что
можно
с
этим
поделать,
но
какая
ирония,
брат.
Je
ne
vois
que
les
enfants
du
ghetto
milliardaire
Я
вижу
только
детей
гетто,
ставших
миллиардерами.
Défiler
Channel,
Givanchi,
Balmin
et
Dior
Щеголяют
в
Chanel,
Givenchy,
Balmain
и
Dior.
Essaye
d'y
rentrer
je
crains
qu'ils
te
foutront
dehors
Попробуй
туда
войти,
боюсь,
тебя
вышвырнут.
Grandir
dans
Paris
c'est
grandir
dans
une
richesse
à
laquelle
tu
n'auras
jamais
accès
Расти
в
Париже
— значит
расти
в
богатстве,
к
которому
у
тебя
никогда
не
будет
доступа.
Crever
l'abcès
des
inégalités
Вскрыть
нарыв
неравенства.
J'suis
né
dans
la
plus
belle
ville
du
monde
Я
родился
в
самом
красивом
городе
мира.
Qu'est-ce
que
c'est
censé
vouloir
dire
quand
on
sait
que
ce
monde
est
immonde
Что
это
должно
значить,
когда
мы
знаем,
что
этот
мир
отвратителен?
Laisse
leur
descendre
mon
gars,
j'espère
que
t'as
tes
fav'
Пусть
они
снизойдут
до
нас,
парень,
надеюсь,
у
тебя
есть
фавориты.
Pour
nos
rêves
la
cellule
ne
sera
jamais
assez
vaste
Для
наших
мечтаний
камера
никогда
не
будет
достаточно
большой.
Maxime
du
16
nous
fait
croire
que
sa
vie
est
un
fardeau
Максим
из
16-го
заставляет
нас
верить,
что
его
жизнь
— это
бремя.
La
seule
plaie
que
tu
portes
est
le
fait
qu'on
appelle
bobo
Единственная
твоя
рана
— то,
что
тебя
называют
буржуем.
Casse-toi
de
ma
ligne
de
mire
ne
me
sert
pas
la
main
non
non
Убирайся
с
моей
линии
прицела,
не
подавай
мне
руки,
нет,
нет.
J'partage
pas
vie
avec
des
putes
ne
serait
ce
même
qu'un
moment
Я
не
делю
свою
жизнь
с
шлюхами,
ни
на
минуту.
T'es
pas
tombé
sur
le
bon
idiot
si
tu
veux
un
enfant
Ты
не
на
того
идиота
нарвался,
если
хочешь
ребенка.
Si
j'ai
le
malheur
de
t'aimer
tu
me
mettras
à
l'amende
Если
мне
не
повезет
полюбить
тебя,
ты
оберешь
меня
до
нитки.
Tu
peux
pas
aider
les
tiens
gros
c'est
difficile
à
croire
Ты
не
можешь
помочь
своим,
братан,
в
это
трудно
поверить.
Lâche
un
billet
pour
la
daronne,
non
c'est
pas
la
mer
à
boire
Дай
денег
маме,
это
же
не
море
выпить.
Est-ce
que
m'appeler
mon
frère,
est
quelque
chose
d'adéquat
Правильно
ли
называть
меня
своим
братом,
Quand
tu
claques
l'équivalent
du
salaire
de
ma
mère
en
boite
Когда
ты
тратишь
в
клубе
сумму,
равную
зарплате
моей
матери?
J'en
merde
tous
ces
fils
de
putes
Я
ненавижу
всех
этих
сукиных
детей.
Les
mots
doux
détruisent
les
familles
pour
quelques
billets
de
plus
Ласковые
слова
разрушают
семьи
ради
нескольких
лишних
купюр.
On
perd
toute
dignité
pour
pouvoir
accéder
au
luxe
Мы
теряем
все
достоинство,
чтобы
получить
доступ
к
роскоши.
Tout
simplement
parce
que
le
faire
en
taffant
prendrait
des
lustres
Просто
потому,
что
заработать
это
честным
трудом
заняло
бы
целую
вечность.
Mais
dites-moi
qui
est
l'bon
pour
me
dire
ce
qui
est
juste
Но
скажите
мне,
кто
тут
добрый,
чтобы
сказать
мне,
что
правильно?
Ce
qui
est
juste
pour
vous
c'est
les
HLM
vétustes
Что
правильно
для
вас
— это
ветхие
многоэтажки.
Ce
qui
est
juste
pour
vous
c'est
qu'on
s'entasse
dans
les
bus
Что
правильно
для
вас
— это
то,
что
мы
толпимся
в
автобусах.
Ce
qui
est
juste
pour
vous
c'est
devoir
donner
son
[?]
ahh
Paris
je
t'aime
Что
правильно
для
вас
— это
отдавать
свой
[?]
ах,
Париж,
я
люблю
тебя.
Mais
t'es
qu'une
belle
pute
Но
ты
всего
лишь
красивая
шлюха.
Que
m'a
tu
donné
à
part
une
belle
plume
Что
ты
мне
дал(а),
кроме
красивого
слога?
Vivre
à
l'étroit
c'est
tout
c'que
j'ai
connu
Жить
в
тесноте
— это
все,
что
я
знал(а).
L'échelle
social
est
épineuse
et
je
la
monte
à
main
nue
Социальная
лестница
колючая,
и
я
взбираюсь
по
ней
голыми
руками.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bbp, Dolor
Attention! Feel free to leave feedback.