Abou Tall - Rétro - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Abou Tall - Rétro




Rétro
Retro
Tout c'qu'on demande, c'est le respect
All we ask for is respect
Wost, Wost, Wost, yeah
Wost, Wost, Wost, yeah
J'ai dit: "Tout c'qu'on demande, c'est le respect"
I said: "All we ask for is respect"
Sept cinq double zéro neuf
Seven five double zero nine
Parle-nous bien-en-en, tu n'sais pas tu parles à qui
Speak to us properly, you don't know who you're talking to
Ni plus ni moins-oins-oins qu'aux Négros les plus frais de tout Paris
No more, no less than the freshest brothers in all of Paris
Ne nous raconte pas ta vie
Don't tell us your life story
On est si loin-oin-oin d'être de la même catégorie
We're so far, far, far from being in the same category
Yeah, je les vois dans le rétro, très loin dans le rétro
Yeah, I see them in the rearview, far back in the rearview
Ils sont tous dans le rétro, très loin dans le rétro
They're all in the rearview, far back in the rearview
Je les vois dans le rétro, très loin dans le rétro
I see them in the rearview, far back in the rearview
Ils sont tous dans le rétro, très loin dans le rétro
They're all in the rearview, far back in the rearview
Tout c'qu'on demande, c'est le respect
All we ask for is respect
C'est-à-dire être payé à l'heure et en espèces
That means being paid on time and in cash
Yeah, que Dieu me protège, mes démons me waswas
Yeah, may God protect me, my demons whisper to me
J'suis avec ce flow,
I was born with this flow,
je n'ai pas fait exprès, ma maman n'a pas fait exprès
I didn't do it on purpose, my mama didn't do it on purpose
Trop de haineux dans la ville, je... non, n'ai pas les mots
Too many haters in the city, I... no, I don't have the words
Vos bails ne sont pas les nôtres
Your things are not ours
Prends tes jumelles, regarde dans l'ciel
Take your binoculars, look up at the sky
Tu vois la Lune? J'suis juste à 'té-cô'
You see the Moon? I'm right next to it
J'ai pas vendu la mort, j'n'ai pas vendu le doré
I didn't sell death, I didn't sell gold
Mais je compte arracher tout ceux qui ne sont pas donnés
But I intend to snatch all those who haven't given their all
Si on est dans le game, ce n'est que pour faire du salace
If we're in the game, it's only to make some dough
D't'façons, quoi de plus normal pour un vrai Négro de Paname?
Anyway, what's more normal for a real brother from Paname?
Parle-nous bien-en-en, tu n'sais pas tu parles à qui
Speak to us properly, you don't know who you're talking to
Ni plus ni moins-oins-oins qu'aux Négros les plus frais de tout Paris
No more, no less than the freshest brothers in all of Paris
Ne nous raconte pas ta vie
Don't tell us your life story
On est si loin-oin-oin d'être de la même catégorie
We're so far, far, far from being in the same category
Yeah, je les vois dans le rétro, très loin dans le rétro
Yeah, I see them in the rearview, far back in the rearview
Ils sont tous dans le rétro, très loin dans le rétro
They're all in the rearview, far back in the rearview
Je les vois dans le rétro, très loin dans le rétro
I see them in the rearview, far back in the rearview
Ils sont tous dans le rétro, très loin dans le rétro
They're all in the rearview, far back in the rearview
Tout c'qu'on demande, c'est le respect
All we ask for is respect
Que Dieu nous éloigne de la lèche et de l'échec (et de l'échec)
May God keep us away from licking boots and failure (and failure)
On laissera passer la maille sous aucun prétexte (aucun prétexte)
We won't let the money pass under any pretext (any pretext)
Je n'suis pas du tout du genre que l'on achète (que l'on achète)
I'm not at all the type that can be bought (that can be bought)
Les Négros comme moi sont rares, c'qui est rare est cher
Brothers like me are rare, what's rare is expensive
Je n'ai que mon troisième doigt pour Marine Le Pen (Marine Le Pen)
I only have my middle finger for Marine Le Pen (Marine Le Pen)
Ça fait beaucoup: musulman, Noir et fier (Noir et fier)
It's a lot: Muslim, Black and proud (Black and proud)
Négro, ne nous confonds jamais, non, non, non, non
Girl, don't ever confuse us, no, no, no, no
Je n'rappe pas la rue, je rappe la Neuvième Z
I don't rap the streets, I rap the Ninth Zone
Parle-nous bien-en-en, tu n'sais pas tu parles à qui
Speak to us properly, you don't know who you're talking to
Ni plus ni moins-oins-oins qu'aux Négros les plus frais de tout Paris
No more, no less than the freshest brothers in all of Paris
Ne nous raconte pas ta vie
Don't tell us your life story
On est si loin-oin-oin d'être de la même catégorie
We're so far, far, far from being in the same category
Yeah, je les vois dans le rétro, très loin dans le rétro
Yeah, I see them in the rearview, far back in the rearview
Ils sont tous dans le rétro, très loin dans le rétro
They're all in the rearview, far back in the rearview
Je les vois dans le rétro, très loin dans le rétro
I see them in the rearview, far back in the rearview
Ils sont tous dans le rétro, très loin dans
They're all in the rearview, far back in
le rétro
the rearview






Attention! Feel free to leave feedback.