Abracadabra - Una Mujer - translation of the lyrics into German

Una Mujer - Abracadabratranslation in German




Una Mujer
Eine Frau
La mujer que al amor no se asoma no merece llamarse mujer,
Die Frau, die sich der Liebe nicht nähert, verdient es nicht, Frau genannt zu werden,
Es cual flor que no esparce su aroma, como un leño que no sabe arder.
Ist wie eine Blume, die ihren Duft nicht verströmt, wie ein Holzscheit, das nicht zu brennen weiß.
La pasión es un mágico idioma que con besos se debe aprender.
Die Leidenschaft ist eine magische Sprache, die man mit Küssen lernen muss.
Puesto que una mujer que no sabe querer no merece llamarse mujer.
Denn eine Frau, die nicht zu lieben weiß, verdient es nicht, Frau genannt zu werden.
Una mujer debe ser, soñadora, coqueta y ardiente.
Eine Frau muss sein: träumerisch, kokett und feurig.
Debe darse al amor con frenético ardor,
Muss sich der Liebe mit rasender Glut hingeben,
Para ser una mujer
Um eine Frau zu sein
Has vivido entre sombras dormida, sin sentir la más leve emoción
Du hast im Schatten geschlafen gelebt, ohne die leiseste Regung zu spüren
Una vez te dijeron, queridd, y esa voz tu letargo quebró.
Einmal sagte man dir, Geliebte, und diese Stimme brach deine Lethargie.
Ahora quieres y sientes la vida, hoy tu alma comienza a vivir
Jetzt liebst du und spürst das Leben, heute beginnt deine Seele zu leben
Puesto que una mujer que no sabe querer, no merece llamarse mujer.
Denn eine Frau, die nicht zu lieben weiß, verdient es nicht, Frau genannt zu werden.
Una mujer debe ser, soñadora coqueta y ardiente.
Eine Frau muss sein: träumerisch kokett und feurig.
Debe darse al amor con frenético ardor,
Muss sich der Liebe mit rasender Glut hingeben,
Para ser una mujer.
Um eine Frau zu sein.
(Transcribió: Edu Russo, Mar del Plata - Argentina)
(Transkribiert: Edu Russo, Mar del Plata - Argentinien)





Writer(s): Mizraki


Attention! Feel free to leave feedback.