Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Piosenka o G.
Lied über G.
Przedziwny
swąd
nagle
miastem
zawładnął
Ein
seltsamer
Gestank
ergriff
plötzlich
die
Stadt
Jakby
na
miasto
wielkie
gówno
spadło
Als
ob
ein
großer
Haufen
Scheiße
auf
die
Stadt
gefallen
wäre
A
tu
kapnęło
mi
coś
w
oknie
nad
uchem
Und
hier
tropfte
mir
etwas
am
Fenster
neben
dem
Ohr
Obudziłem
się
mokry
jakbym
spał
pod
kożuchem
Ich
wachte
nass
auf,
als
hätte
ich
unter
einer
Schaffelldecke
geschlafen
Potąd
mam
już
tych
potwornych
przypadków
Ich
hab'
die
Nase
voll
von
diesen
schrecklichen
Vorfällen
Ewidentnie
coś
tu
jebie,
to
nie
zapach
bratków
Offensichtlich
stinkt
hier
was,
das
ist
nicht
der
Duft
von
Stiefmütterchen
Jestem
w
potrzebie
zaraz
wiedzieć,
co
się
dzieje
Ich
muss
sofort
wissen,
was
hier
los
ist
Otworzę
okno,
coś
zobaczę,
wiatr
mi
smród
wywieje
Ich
öffne
das
Fenster,
sehe
etwas,
der
Wind
wird
den
Gestank
vertreiben
Patrzę
– a
tu
grupa
gówniarzy
Ich
schaue
– und
da
ist
eine
Gruppe
von
Rotzlöffeln
Siedzi
na
ławce
i
jakieś
gówno
smaży
Sitzt
auf
einer
Bank
und
qualmt
irgendeine
Scheiße
Siwy
dym,
silny
smród,
siny
ranek
Grauer
Rauch,
starker
Gestank,
bläulicher
Morgen
Kto
by
chciał
się
raczyć,
ten
ma
raczej
przejebane
Wer
sich
das
antun
wollte,
der
ist
ziemlich
im
Arsch
Pomyślałem,
"co
za
syf
tuż
po
nocy"
Ich
dachte:
"Was
für
ein
Dreck
direkt
nach
der
Nacht"
Niezłe
gówno
musi
być,
bo
aż
szczypie
w
oczy
Muss
schon
krasse
Scheiße
sein,
denn
es
brennt
sogar
in
den
Augen
Więc
ubrałem
się,
co
koń
wyskoczy
Also
zog
ich
mich
blitzschnell
an
Opierdolę
tych
gówniarzy,
miałem
sen
proroczy
Ich
werd'
diese
Rotzlöffel
zusammenstauchen,
ich
hatte
einen
prophetischen
Traum
Patrzę
a
tam
idą
kumpla
starzy,
stary
uśmiechnięty
jakieś
gówno
ma
na
twarzy
Ich
schaue
und
da
gehen
die
Alten
eines
Kumpels,
der
Alte
lächelt
und
hat
irgendeine
Scheiße
im
Gesicht
Babka
idzie
obok,
bez
komentarzy,
Gówno
jak
ozdoba
chyba
jej
się
podoba
Die
Oma
geht
daneben,
ohne
Kommentare,
die
Scheiße
als
Schmuck
gefällt
ihr
wohl
Wszedłem
do
sklepu
kupić
cos
na
śniadanie
Ich
ging
in
den
Laden,
um
etwas
zum
Frühstück
zu
kaufen
Reklamie
gówna
przypatruję
się
na
ścianie
Ich
betrachte
die
Werbung
für
Scheiße
an
der
Wand
Łapie
za
chleb,
jeb!
I
w
kolejce
staję.
Ich
greife
nach
dem
Brot,
zack!
Und
stelle
mich
in
die
Schlange.
Sprzedawca
jakieś
gówno
ludziom
wciąż
sprzedaje
Der
Verkäufer
verkauft
den
Leuten
immer
noch
irgendeine
Scheiße
Co
to?!
Gówno
błyszczy
jak
złoto
Was
ist
das?!
Die
Scheiße
glänzt
wie
Gold
Może
ja
wydziwiam
ale
zadziwiam
prostotą
Vielleicht
spinne
ich,
aber
ich
erstaune
mit
Einfachheit
W
koło
leży
to
to,
namacalne
Ringsum
liegt
dieses
Zeug,
greifbar
Młode
gówno,
obok
stare
jak
rysunki
skalne
Junge
Scheiße,
daneben
alte
wie
Felszeichnungen
Dość
mam
tego,
mówię
prosto
Ich
hab'
genug
davon,
sage
ich
geradeheraus
Konfrontacja
ta
zakończy
się
ripostą
Diese
Konfrontation
wird
mit
einer
Riposte
enden
Nie
zakrztuszę
się
już
ta
ością
Ich
werde
mich
an
dieser
Gräte
nicht
mehr
verschlucken
Zburzę
gówno
w
murze
jak
tą
ścianę
nośną
Ich
werde
die
Scheiße
in
der
Mauer
einreißen
wie
diese
tragende
Wand
Jak
to
zrobię?
Powiem
grzecznie,
otóż
ja
ją
wypierdolę
własnoręcznie
Wie
ich
das
mache?
Ich
sage
es
höflich,
nun,
ich
werde
sie
eigenhändig
niederreißen
Wielką
dziurę
w
murze
gówna
Ein
großes
Loch
in
der
Mauer
aus
Scheiße
Czerwony
Album
to
dla
gówna
będzie
trumna
Das
Rote
Album
wird
für
die
Scheiße
der
Sarg
sein
Posłuchaj
tego
jeśli
wiesz
o
co
biega
Hör
dir
das
an,
wenn
du
weißt,
worum
es
geht
Pięć,
dla
każdego
który
gówno
to
dostrzega
High
Five
für
jeden,
der
diese
Scheiße
bemerkt
Dab
ci
sens
dał,
nie
będę
się
już
więcej
znęcał
Dab
hat
dir
den
Sinn
gezeigt,
ich
werde
das
nicht
weiter
breittreten
I
tak
to
zbyt
gówniany
temat
żebym
się
rozkręcał!
Und
sowieso
ist
das
ein
zu
beschissenes
Thema,
als
dass
ich
mich
reinsteigern
würde!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sebastian Imbirowicz
Attention! Feel free to leave feedback.