Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
>>Każdego
roku
i
miesiąca
i
tygodnia
i
codziennie
>>Jedes
Jahr
und
jeden
Monat
und
jede
Woche
und
jeden
Tag
W
noce
i
we
dnie
wolne
i
powszednie
In
Nächten
und
an
Tagen,
an
freien
und
alltäglichen
Łapiąc
przelotną
myśl
co
przez
okno
Einen
flüchtigen
Gedanken
fangend,
der
durchs
Fenster
Wpada
by
mnie
dotknąć
swą
mocą
przewrotną
Fällt,
um
mich
mit
seiner
trügerischen
Macht
zu
berühren
>>Po
chodnikach
chodzą
sami
bezimienni
>>Auf
den
Gehwegen
gehen
nur
Namenlose
Czy
chcą
unikać
tego
czemu
zawsze
byli
wierni?
Wollen
sie
dem
ausweichen,
dem
sie
immer
treu
waren?
Choć
nie
widać
jej
i
nie
świeci
jak
fosfor
Obwohl
man
sie
nicht
sieht
und
sie
nicht
leuchtet
wie
Phosphor
To
prawda
się
wyda
wie
o
tym
Pinokio
Die
Wahrheit
wird
ans
Licht
kommen,
das
weiß
Pinocchio
>>Ja
nie
zapomnę
strof
ale
czy
ktoś
zapamięta
>>Ich
werde
die
Strophen
nicht
vergessen,
aber
wird
sich
jemand
erinnern?
Dla
mnie
rzecz
święta
me
życie
to
ta
pętla
Für
mich
eine
heilige
Sache,
mein
Leben
ist
diese
Schleife
Widziałem
sam
jak
niejeden
z
was
płakał
Ich
sah
selbst,
wie
mancher
von
euch
weinte
Gdy
Bóg
brał
Polaka
co
stał
jak
barbakan
Als
Gott
einen
Polen
nahm,
der
stand
wie
eine
Barbakane
>>Po
tym
co
daje
życie
ile
daje
też
śmierć
>>Nach
dem,
was
das
Leben
gibt,
wie
viel
auch
der
Tod
gibt
Na
to
patrzyłem
jakże
mógłbym
tego
nie
chcieć?
Darauf
blickte
ich,
wie
könnte
ich
das
nicht
wollen?
Nie
pomyślałem,
że
tak
bliski
jest
istotnie
Ich
dachte
nicht,
dass
es
tatsächlich
so
nah
ist
Ten
temat
śliski
jak
mokre
stopnie
Dieses
heikle
Thema,
wie
nasse
Stufen
>>Nie
zauważam
nic
póki
nie
minie
bezpowrotnie
>>Ich
bemerke
nichts,
bis
es
unwiderruflich
vergeht
Pamięć
postarza
mnie
i
w
końcu
swego
dopnie
Die
Erinnerung
lässt
mich
altern
und
erreicht
schließlich
ihr
Ziel
Czy
się
narażam
kiedy
wyrażam
fakt
ten
Setze
ich
mich
einer
Gefahr
aus,
wenn
ich
diese
Tatsache
ausdrücke,
Że
każdemu
zdaża
się
być
ignorantem?
Dass
es
jedem
passiert,
ein
Ignorant
zu
sein?
>>To
układanie
wersów
gier
słów
i
konkluzji
>>Dieses
Ordnen
von
Versen,
Wortspielen
und
Schlussfolgerungen
Jeden
hołubi
drugiemu
tylko
bluźni
Der
eine
hegt
es,
der
andere
lästert
nur
Co
będzie
poźniej
wie
sprawiedliwy
Was
später
sein
wird,
weiß
der
Gerechte
Wszystko
zależy
od
perspektywy
Alles
hängt
von
der
Perspektive
ab
>>Gdy
płonie
mały
ognik
to
nikt
go
nie
gasi
>>Wenn
ein
kleines
Feuer
brennt,
löscht
es
niemand
By
zyskać
wiele
musisz
czasem
trochę
stracić
Um
viel
zu
gewinnen,
musst
du
manchmal
ein
wenig
verlieren
Nie
tylko
brać
lecz
trwać
też
z
innymi
Nicht
nur
nehmen,
sondern
auch
mit
anderen
bestehen
Dodać
wystarczy
że
i
szczęscie
ma
swój
limit
Es
genügt
hinzuzufügen,
dass
auch
das
Glück
seine
Grenzen
hat
>>Nikt
nie
zna
godziny
i
tak
poźniej
czy
prędzej
>>Niemand
kennt
die
Stunde,
und
so
oder
so,
früher
oder
später
Życie,
nie
Ty,
wybierze
Ci
następcę
Das
Leben,
nicht
du,
wird
dir
einen
Nachfolger
wählen
Więc
niech
pamięta
serce
a
przypomina
słowo
So
möge
das
Herz
sich
erinnern
und
das
Wort
daran
erinnern
O
tych
którzy
byli
tu
przed
Tobą>>
An
jene,
die
vor
dir
hier
waren>>
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.