ABRAM - Cuando Vaya Mejor - translation of the lyrics into German

Cuando Vaya Mejor - ABRAMtranslation in German




Cuando Vaya Mejor
Wenn es besser wird
Cuando vaya mejor,
Wenn es besser wird,
Es la lucha de miles de jovenes ahí fuera.
Ist es der Kampf tausender Jugendlicher da draußen.
Es nuestra pugna contra el sistema,
Es ist unser Streit gegen das System,
Cuando vaya mejor,
Wenn es besser wird,
Es mi guerra en el rap.
Ist es mein Krieg im Rap.
(Abram)
(Abram)
Cuando vaya mejor te llevare a ese restaurante caro,
Wenn es besser wird, bringe ich dich in dieses teure Restaurant,
Iremos de viaje a algún lugar lejano,
Wir reisen an einen fernen Ort,
Viviremos juntos desahogados, relajados,
Wir werden entspannt und sorglos zusammen leben,
Una asfixia hará facturas, no ahogare penas en vasos.
Eine Erstickung wird Rechnungen schreiben, ich ertränke keinen Kummer in Gläsern.
Mi amor, cuando vaya mejor seremos libres,
Meine Liebe, wenn es besser wird, werden wir frei sein,
Tomaras el sol en grandes sillones de mimbre,
Du wirst die Sonne in großen Korbstühlen genießen,
Cuando todos sepan que soy el mejor, amor,
Wenn alle wissen, dass ich der Beste bin, Liebe,
Y conozcan mi calibre, casta, valor.
Und meinen Wert, meine Klasse, mein Kaliber erkennen.
Cuando vaya mejor, cuando vaya mejor,
Wenn es besser wird, wenn es besser wird,
Padre comprare ese campo con que sueñas y el color,
Vater, ich kaufe das Feld, von dem du träumst, und die Farbe,
El cielo cambiaran tus ojos cual vapor,
Der Himmel wird deine Augen wie Dampf verändern,
Cuando el rap me de lo que merezco por honor.
Wenn der Rap mir gibt, was ich der Ehre schuldig bin.
Cuando vaya mejor dejare de ser esclavo,
Wenn es besser wird, höre ich auf, ein Sklave zu sein,
De hipotecas, llantos, nervios, prisas, tragos, calos,
Von Hypotheken, Tränen, Nerven, Eile, Drinks, Hitze,
Dejare la calle atrás, allí no hay nada bueno,
Ich lasse die Straße hinter mir, dort ist nichts Gutes,
Mi motivación, todo esta bien en mi cuaderno.
Meine Motivation, alles ist gut in meinem Notizbuch.
Cuando vaya mejor, por dios, mi gente sera libre,
Wenn es besser wird, bei Gott, mein Volk wird frei sein,
Dejame alcanzar la paz del que del corazon escribe,
Lass mich den Frieden dessen erreichen, der aus dem Herzen schreibt,
Dejen que derribe las barreras del dolor,
Lass mich die Barrieren des Schmerzes niederreißen,
Cuando vaya mejor, cuando vaya mejor.(Abram)
Wenn es besser wird, wenn es besser wird.(Abram)
Cuando vaya mejor mama, cuando este todo claro,
Wenn es besser wird, Mama, wenn alles klar ist,
Iremos de viaje, pagaré algún tratamiento caro,
Werden wir reisen, ich werde eine teure Behandlung bezahlen,
Que calme tu sufrimiento, aplague tu amargor,
Die dein Leiden lindert, deine Bitterkeit besänftigt,
Que es el mío, que es el nuestro porque eres la fresca flor de mis días.
Die meine ist, die unsere ist, denn du bist die frische Blume meiner Tage.
De mis noches y agonías,
Meiner Nächte und Qualen,
El mundo no sabe lo que tu por mi darías,
Die Welt weiß nicht, was du für mich opfern würdest,
El mundo esta sordo, ciego, lleno de rencor,
Die Welt ist taub, blind, voller Groll,
Un creador lleno de vigor por algo mejor.
Ein Schöpfer voller Kraft für etwas Besseres.
Esta sangrando, cometió mas de un error
Er blutet, hat mehr als einen Fehler begangen
Y ahora corre tras la paz de este camino agotador,
Und rennt jetzt dem Frieden auf diesem erschöpfenden Weg hinterher,
Esculto medidas, escupe al mundo sin temor,
Schnitzt Maße, spuckt der Welt furchtlos entgegen,
Demostrando que no es inferior cuando vaya mejor.
Beweist, dass er nicht minderwertig ist, wenn es besser wird.
No significa que vaya mejor,
Es bedeutet nicht, dass es besser wird,
Si soy sincero nunca me ha dado la felicidad las mieles del dinero,
Wenn ich ehrlich bin, hat mir der Honig des Geldes nie Glück gebracht,
Tengo a los que admiro si miro a mi alrededor,
Ich habe die, die ich bewundere, wenn ich mich umsehe,
A los que quiero, así es que no puede ir mejor.
Die, die ich liebe, also kann es nicht besser sein.
Cuando vaya mejor, por dios, mi gente sera libre,
Wenn es besser wird, bei Gott, mein Volk wird frei sein,
Dejame alcanzar la paz del que del corazon escribe,
Lass mich den Frieden dessen erreichen, der aus dem Herzen schreibt,
Dejen que derribe las barreras del dolor,
Lass mich die Barrieren des Schmerzes niederreißen,
Cuando vaya mejor, cuando vaya mejor.(Sistah S)
Wenn es besser wird, wenn es besser wird.(Sistah S)
Solo hace falta
Man braucht nur
Para ser libre
Um frei zu sein
Solo un camino
Nur einen Weg
Siempre tendras mi calor.
Du wirst immer meine Wärme haben.
Habrá momentos
Es wird Momente geben
En los que todo ira mal,
In denen alles schief geht,
Avanzaremos
Wir werden voranschreiten
Buscando un nuevo final.
Auf der Suche nach einem neuen Ende.
Cuando vaya mejor, por dios, mi gente sera libre,
Wenn es besser wird, bei Gott, mein Volk wird frei sein,
Dejame alcanzar la paz del que del corazon escribe,
Lass mich den Frieden dessen erreichen, der aus dem Herzen schreibt,
Dejen que derribe las barreras del dolor,
Lass mich die Barrieren des Schmerzes niederreißen,
Cuando vaya mejor, cuando vaya mejor.
Wenn es besser wird, wenn es besser wird.





Writer(s): Fornes Olmo Ignacio, Serrano Perez Abraham, Santos Perez Esther


Attention! Feel free to leave feedback.