Abuhagarjr - اجمد شاب - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Abuhagarjr - اجمد شاب




اجمد شاب
Крутейший парень
ههه فينك ها ماشي حلو الموضوع ده
Ха-ха, где ты? Да, забавная штука.
انا مش بهزر
Я не шучу.
بس بلاش تأڤور
Только не выпендривайся.
عارف اني مقصر
Знаю, что мало внимания уделяю,
بس جسمي مكسر
Но у меня все тело ломит.
معنديش غير حلمي
У меня есть только моя мечта,
فا تلاقيني متشعبط
Поэтому видишь, какой я суетливый.
كبير اوي زي مكي
Великий, как Маки,
فا تلاقيني بستعرض
Поэтому любуйся мной.
ها ها
Ха-ха.
ياسطا بجد بلاش حقد بلاش جو النق
Слышь, без злобы, без негатива,
بلاش فتحة صدر بلاش حرق
Без показухи, без поджогов,
بلاش انها جايلي بالزق
Не надо, чтобы она липла ко мне,
عشان خاطر انا زاقق من تحت
Потому что я крутой перец,
عشان فاضل علي الخُلق تكة (با با با يا)
Потому что от зависти все лопнут (Ба-ба-ба, детка).
مش هسمي علي اشكالكو السكة
Не буду называть дорогу вашим именем.
اسمي يرن في ودن البفة
Мое имя гремит в ушах у всех.
بعطي النظرة
Бросаю взгляд -
بوقع ارضا
Все падают ниц.
عيوني خضرا
Мои глаза зеленые,
وبلف الدستة
И я кручу баранку.
اكمني بمازدا
Ведь я на Мазде,
بخمس خمسة
Лечу на всех парах.
واغمزلي غمزة
И подмигиваю тебе.
لو سمحت عديني
Пропусти, будь другом.
لو سمحت يا زميلي
Дружище, пропусти.
انا أجمد شاب
Я самый крутой парень
هنا في جيلي
В нашем поколении.
صعبة تلاقيلي
Вряд ли ты найдешь
بديلي
Мне замену,
ولا مثيل
Или подобного.
لو سمحت يا زميلي
Дружище, пропусти.
خلاص يا بوب
Все, хватит, приятель.
طبيعي جدا البت تبص (ريح بقي)
Вполне нормально, что девушки смотрят (Да расслабься).
مانا نجم دولي الدولي و Boss (باع)
Ведь я звезда мирового масштаба, босс (Продано).
مانا لعبي دايما top ال top
Моя игра всегда на высоте.
ماسمحش بجد لحد يشك (شي)
Никому не позволю в этом сомневаться (Ни за что).
اجيب ضرفها
Я завоюю ее,
اكيد بخطط (ها)
У меня есть план (Ха).
وسعلي ياسطا
И успокойся, слышишь,
ده مافيش مقارنة
Мне нет равных.
مش انا اللي اطاردك
Это не я бегаю за тобой,
بطلت اعبر اشكال تعـ (صفارة)
Я перестал обращать внимание на всяких... (Свист).
ماقولش اسمي مين مش عارفني
Не буду говорить, кто я, и так все знают.
انا في اي حتة اخطي تكون جيهتي
Куда бы я ни пошел, все взгляды на мне.
انا سيرتي سابقة بالثيرتي بدفع
Моя репутация говорит сама за себя, я плачу,
مابقتش اخاف وادفع علي مهلي
Больше не боюсь и трачу не торопясь.
دي تحلي بيا لما ابقي فيها (لما ابقي فيها بتحلي)
Она расцветет со мной, когда я буду рядом (Когда я буду рядом, она расцветет).
دي تحيي بيا لما انا أحيها (عشان حسام يحيي يعني فاهم)
Она оживет со мной, когда я оживлю ее (Как оживляет Хусам, ну, ты понял).
انا اسمي عمر
Меня зовут Омар,
واسمي شريف
И еще меня зовут Шериф.
ساعات حماقي
Бываю безбашенным,
بس في الخريف
Но только осенью.
شايفني توكسيك اوي و مخيف
Кажешься токсичным и пугающим?
يمكن عشان بلبس كشمير
Возможно, потому что я ношу кашемир.
وانا كمدير
И как директор,
اغيب براحتي
Я могу пропадать, когда захочу,
و اغيّب كله
И всех игнорировать.
عارف مصلحتي
Знаю, что мне нужно.
محبش حد يبص في صحني
Не люблю, когда смотрят в мою тарелку.
سيبها بجد احسن ماتضحي
Оставь ее, серьезно, не жертвуй собой.
(هيا المفروض سيبها مش سَايبها
(На самом деле, "застань ее", а не "заставь ее",
بس مش مشكلة تاني تاني اعملها تاني يلا ماشي)
Но неважно, потом разберусь, ладно, поехали).
ها ها ها
Ха-ха-ха.
وانا كمدير
И как директор,
بغيب براحتي
Я могу пропадать, когда захочу,
و اغيب كله
И всех игнорировать.
عارف مصلحتي
Знаю, что мне нужно.
محبش حد يبص في صحني
Не люблю, когда смотрят в мою тарелку.
سيبها بجد احسن ماتضحي
Оставь ее, серьезно, не жертвуй собой.
انا عندي وسامة
У меня есть красота,
مش سامو زين لا راغب علامة
Не Саму Зейн, не Рагеб Аламе,
مشهور ب شياكة
Я знаменит своим стилем
و في اي حتة ادخلها رياسة
И везде, куда бы я ни пришел, я главный.
اسمي ابوهاجر يا ابن الـ (ماشي)
Меня зовут Абухаджар, сын... (Поехали).
ابص بصة اجيب تاريخك كله
Одним взглядом я могу узнать все твое прошлое,
اجيب حريمك ترقص
Заставить твоих женщин танцевать,
اكيد كاريرك ترمس
И разрушить твою карьеру.
مليان غل مش قبرص (مش بارد يعني)
Я полна злости, я не Кипр (То есть, я не шучу).
لو سمحت عديني
Пропусти, будь другом.
لو سمحت يا زميلي
Дружище, пропусти.
انا اجمد شب
Я самый крутой парень
هنا في جيلي
В нашем поколении.
صعبة تلاقيلي
Вряд ли ты найдешь
بديلي
Мне замену,
ولا مثيل
Или подобного.
لو سمحت يا زميلي
Дружище, пропусти.





Writer(s): Abuzeid, Hussam Yehia


Attention! Feel free to leave feedback.