Accrophone - Coin de paradis - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Accrophone - Coin de paradis




Coin de paradis
Corner of Paradise
CLAUDE:
CLAUDE:
D'être pressé, pressé, pressé, pressé, pressé d'avoir tout
Being in a rush, rush, rush, rush, rush to have it all
T'as mis toi-même le bâton dans ta roue
You've put a spoke in your own wheel
D'être très peu stressé, j'y tiens beaucoup
Being very little stressed, I care a lot about that
Trop de sujets tabous, parles-en, tant qu'à te rouler dans ta boue
Too many taboo subjects, talk about them, might as well roll around in your mud
Quel place t'avais quand t'étais petit?
What place did you have when you were little?
Y' a toujours la cible d'insulté et celui qui la crie
There's always the target of insults and the one who shouts them
Rêve de voir le timide lui apprendre à se taire, sûr de lui
Dreams of seeing the shy one learn to be quiet, sure of himself
Y'a encore du monde inculte, mais y'a la star qui a appris
There are still uneducated people, but there's the star who has learned
La vie c'est un spectacle tout le monde acte
Life is a show where everyone acts
Ceux qui préfère se taire font place à ceux qui font contact
Those who prefer to be silent make way for those who make contact
Je reste au même point sur la map
I stay at the same point on the map
Je suis voyageur dans ma tête, viens faire un tour dans mon sac
I'm a traveler in my head, come take a trip in my bag
Le cours des histoires va toujours être pareil
The course of stories will always be the same
T'as beau prendre la fin pis commencer par elle
You can take the ending and start with it
J'ai par instinct l'envie de bouleverser l'appareil
I have the instinct to shake up the system
Pour chaque petit oiseau qui s'est fait couper les ailes
For every little bird who has had their wings clipped
C'est pas quelque chose de vraiment spécial
It's not something really special
Vieux comme le monde, mais original
Old as the world, but original
En tant que commun des mortels, Accrophone te parle
As one of the common mortals, Accrophone speaks to you
Accrophone parle
Accrophone speaks
REFRAIN:
CHORUS:
Reste ici, amuse-toi ou fais tes valises
Stay here, have fun or pack your bags
Passer une vie à réparer ce qui nous paralyse
Spend a lifetime fixing what paralyzes us
Sérieux, quand ça te fait chier, fais-en une parodie
Seriously, when it pisses you off, make a parody of it
Réserve-toi un p'tit coin dans ton cœur pour un paradis
Save a little corner in your heart for a paradise
EMMAN:
EMMAN:
Back in the days, je me souviens dans le temps
Back in the days, I remember back then
On jouait de la guit' sans savoir ce qu'on allait faire plus grands
We played guitar without knowing what we were going to do when we grew up
Mais maintenant, c'est sûr que c'est plus pareil
But now, it's sure that it's not the same anymore
Mais quand on me demande ce que je veux faire plus tard, ben je suis pas sûr pis ça paraît
But when people ask me what I want to do later, well I'm not sure and it shows
Non mais je suis à veille, j'ai laissé tombé l'école
No, but I'm awake, I dropped out of school
Pis ma job, je fais du skate, pis je fais mon tour dans les clubs
And my job, I skate, and I do my rounds in the clubs
Ah la musique, avec elle je me sens tellement bien!
Ah, music, with it I feel so good!
C'est comme une drogue, quand j'en prends, je me sens tellement loin!
It's like a drug, when I take it, I feel so far away!
Mais quand j'y pense, c'est sûr que ma vie a pas de sens
But when I think about it, it's sure that my life has no meaning
C'est moi, les soirées le beat, pis l'impression d'avoir pas de chance
It's me, the evenings, the beat, and the feeling of having no luck
De toute façon, en haut, ils se foutent ben de ce qu'on pense
Anyway, up there, they don't care what we think
Parce qu'ici c'est dommage, mais y'a juste l'argent qui récompense
Because here it's a shame, but it's only money that rewards
La vie c'est ça, la fin, c'est comme au début
Life is that, the end, it's like at the beginning
On essaie juste de se faire un max de fun entre les deux bouts
We just try to have as much fun as possible between the two ends
Much love à ceux qui parlent de nous
Much love to those who talk about us
Accrophone du haut du balcon est débarqué pour vous
Accrophone from the top of the balcony has arrived for you
D'être pressé, pressé, pressé, pressé, pressé d'avoir tout
Being in a rush, rush, rush, rush, rush to have it all
T'as mis toi-même le bâton dans ta roue
You've put a spoke in your own wheel
D'être très peu stressé, j'y tiens beaucoup
Being very little stressed, I care a lot about that
Trop de sujets tabous, parles-en, tant qu'à te rouler dans ta boue
Too many taboo subjects, talk about them, might as well roll around in your mud





Writer(s): accrophone


Attention! Feel free to leave feedback.