Lyrics and translation Aceyalone - The Grandfather Clock
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Grandfather Clock
Дедушкины часы
Excuse
me,
does
anyone
have
the
time?
Простите,
который
час?
If
you
knew
what
makes
me
tick
Если
бы
ты
знала,
что
меня
заводит,
It'll
probably
make
you
sick
Тебе
бы,
наверное,
стало
плохо.
Lay
my
days
of
my
life
in
front
of
you
Разложу
дни
моей
жизни
перед
тобой,
And
I'll
let
you
take
your
pick,
come
on
И
позволю
тебе
выбрать,
давай
же.
Pull
back
the
curtain
but
make
sure
that
you
are
certain
Открой
занавес,
но
убедись,
что
ты
уверена,
That
it
will
be
worth
the
energy
that
you
end
up
exerting
Что
это
будет
стоить
той
энергии,
которую
ты
в
конечном
итоге
потратишь.
Now
walk
past
the
doorway
step
in
the
foyer
Теперь
пройди
мимо
дверного
проема,
шагни
в
прихожую,
Don't
you
bother
knocking
Не
трудись
стучать.
I'm
a
grandfather
clockin'
everything
you
do
Я
как
дедушкины
часы,
отсчитываю
все,
что
ты
делаешь.
I'm
seeing
through
you
faultiness
Я
вижу
сквозь
твои
недостатки.
So
sprinkle
me
but
not
with
saltiness
Так
что
посыпь
меня,
но
не
солью.
The
ghetto
taught
me
this
Гетто
научило
меня
этому.
I
fought
for
this,
I
fight
for
this,
I
spend
my
life
for
this
Я
боролся
за
это,
я
борюсь
за
это,
я
трачу
свою
жизнь
на
это.
And
if
you
put
your
brain
to
work
it
ain't
hard
to
decipher
this
И
если
ты
напряжешь
мозги,
не
составит
труда
расшифровать
это.
Counting
down
the
days
boy
closer
to
your
doom
Отсчитываю
дни,
детка,
приближая
твою
гибель.
Time
keeper
for
the
Reaper,
the
family
heirloom
Хранитель
времени
для
Смерти,
семейная
реликвия.
Like
staring
at
my
grandfather
clock
inside
my
room
Как
будто
смотрю
на
дедушкины
часы
в
своей
комнате.
It'll
never
miss
a
tick-tock,
it
strikes
everyday
a
noon
Они
никогда
не
пропустят
тик-так,
они
бьют
каждый
день
в
полдень.
Every
hour
on
the
hour,
it'll
sing
a
tune
Каждый
час
в
час
они
поют
мелодию.
Every
half
hour
ot'll
croon
and
yell
out
at
the
moon
Каждые
полчаса
они
напевают
и
кричат
на
луну.
You
can't
escape
the
master
time,
no
one
is
immune
Ты
не
можешь
избежать
власти
времени,
никто
не
застрахован.
The
hands
of
time
will
grab
you
when
the
moments
opportune
Стрелки
времени
схватят
тебя,
когда
наступит
подходящий
момент.
No
one
is
immune
Никто
не
застрахован.
When
the
moments
opportune
Когда
наступит
подходящий
момент.
Carved
from
a
tree
trunk
bark
Вырезаны
из
коры
дерева.
What
a
wonderful
work
of
art
Какое
чудесное
произведение
искусства.
Well,
I
usually
wear
my
sundial
Ну,
я
обычно
ношу
свои
солнечные
часы,
But
it
don't
work
when
it's
dark
Но
они
не
работают,
когда
темно.
(Don't
work
when
it's
dark)
(Не
работают,
когда
темно.)
No
electric
parts
spark
as
mechanical
as
he
is
Никакие
электрические
детали
не
искрят,
он
такой
же
механический,
как
и
я.
He'll
kindly
say
just
wind
me
and
then
show
me
where
the
key
is
Он
любезно
скажет:
"Просто
заведи
меня
и
покажи,
где
ключ".
Then
I
go
about
my
day
and
I
flow
about
the
way
Потом
я
занимаюсь
своими
делами
и
плыву
по
течению.
He
never
has
nothing
to
say,
he
just
sits
there
on
display
Он
никогда
ничего
не
говорит,
он
просто
сидит
на
выставке.
I
seen
one
in
the
cafe,
one
inside
the
cabaret
Я
видел
одни
в
кафе,
одни
в
кабаре.
Timekeeper
for
the
Reaper,
what
a
pretty
price
to
pay
Хранитель
времени
для
Смерти,
какая
красивая
цена.
So
don't
you
bother
knockin'
at,
I'm
a
Grandfather
clokin'
Так
что
не
трудись
стучать,
я
как
дедушкины
часы,
отсчитываю
Everything
you
do,
I'm
seeing
through
your
masquerade
Все,
что
ты
делаешь,
я
вижу
сквозь
твою
маскарад.
At
midnight
you
will
hear
the
serenade
and
don't
you
be
afraid
В
полночь
ты
услышишь
серенаду,
и
не
бойся.
It's
like
clock
work
orange
lemonade
with
the
bottomless
glass
Это
как
заводной
апельсин,
лимонад
с
бездонным
стаканом.
When
it's
time
for
that
ass,
tick-tock
Когда
придет
время
для
этого,
тик-так,
My
grandfather
clock
goes
Мои
дедушкины
часы
идут.
Tick-tock,
tick-tock,
tick-tock
Тик-так,
тик-так,
тик-так.
The
pendulum
is
swinging
Маятник
качается,
And
it
just
don't
ever
stop
И
он
просто
никогда
не
останавливается.
Tick-tock,
my
Grandfather
clock
goes
Тик-так,
мои
дедушкины
часы
идут.
Tick-tock,
tick-tock,
my
grandfather
clock
Тик-так,
тик-так,
мои
дедушкины
часы.
I
used
to
have
this
coo-coo
clock
У
меня
раньше
были
часы
с
кукушкой,
That
would
bother
my
grandfather
clock
Которые
беспокоили
мои
дедушкины
часы.
Never
gave
it
no
rest
so
I
flew
over
the
top
of
the
nest
Никогда
не
давали
им
покоя,
поэтому
я
вылетел
из
гнезда.
And
then
at
my
request
I
ask
him
to
resign
И
затем,
по
моей
просьбе,
я
попросил
его
уйти
в
отставку.
He
was
never
on
time,
one
hour
behind
Он
никогда
не
был
вовремя,
на
час
отставал.
At
ten,
he
stuck
at
nine
В
десять
он
застревал
на
девяти.
But
he
did
not
fuck
with
mine
'cause
I
murdered
that
machine
Но
он
не
связывался
с
моими,
потому
что
я
уничтожил
эту
машину.
If
you
ever
beat
the
clock
you
know
exactly
what
I
mean
Если
ты
когда-нибудь
обгонишь
время,
ты
знаешь,
что
я
имею
в
виду.
(Exactly
what
I
mean)
(Знаешь,
что
я
имею
в
виду.)
I
hold
my
grandfather
clock
in
high
esteem
Я
очень
ценю
свои
дедушкины
часы.
My
alarm
clock
screams
'cause
he
knows
how
long
it
takes
me
Мой
будильник
кричит,
потому
что
он
знает,
сколько
времени
мне
нужно.
But
my
grandfather
clock
leans
over
and
he
shakes
me
Но
мои
дедушкины
часы
наклоняются
и
будят
меня.
And
they
both
race
against
time
to
see
who
will
be
the
first
to
wake
me
И
они
оба
соревнуются
со
временем,
чтобы
увидеть,
кто
первым
разбудит
меня.
But
when
I
became
awoke
my
alarm
clock
was
broke
Но
когда
я
проснулся,
мой
будильник
был
сломан,
And
my
grandfather
clock
was
staring
right
down
my
throat
А
мои
дедушкины
часы
смотрели
прямо
мне
в
горло.
And
he
leaned
a
little
bit
closer
and
he
told
and
I
quote
И
он
наклонился
немного
ближе
и
сказал,
цитирую:
"If
you
ever
race
against
me,
you
will
surely
come
up
short"
"Если
ты
когда-нибудь
будешь
соревноваться
со
мной,
ты
обязательно
проиграешь".
He
said,
"I'm
better
than
your
Timex,
your
Rolex
or
your
Swatch
Он
сказал:
"Я
лучше,
чем
твои
Timex,
Rolex
или
Swatch,
Your
Fossil,
Casio,
Quartz,
your
diamond
studded
watch"
Твои
Fossil,
Casio,
Quartz,
твои
часы
с
бриллиантами".
He
said,
"I
control
how
long
you
stay
alive
Он
сказал:
"Я
контролирую,
как
долго
ты
живешь.
I'ma
tap
you
on
you
shoulder
at
eleven
fifty-five"
Я
постучу
тебе
по
плечу
в
одиннадцать
пятьдесят
пять".
When
the
time
arrives
and
then
and
only
then
Когда
придет
время,
и
тогда,
и
только
тогда
You'll
have
your
five
minutes
of
funk
У
тебя
будет
пять
минут
фанка.
I
said
my
final
salutations
as
I
stepped
amongst
the
monks
Я
произнес
свои
последние
приветствия,
когда
ступил
среди
монахов.
Then
he
took
me
exactly
where
I
stodd
like
he
should
Затем
он
отвел
меня
туда,
где
я
стоял,
как
и
должно
быть.
And
I
tried
to
reason
with
him
and
I
tried
knocking
on
wood
but
he
said
И
я
пытался
спорить
с
ним,
и
я
пытался
постучать
по
дереву,
но
он
сказал:
So
don't
you
bother
knockin'
at,
I'm
a
Grandfather
clokin'
Так
что
не
трудись
стучать,
я
как
дедушкины
часы,
отсчитываю
Everything
you
do,
I'm
seeing
through
your
masquerade
Все,
что
ты
делаешь,
я
вижу
сквозь
твой
маскарад.
At
midnight
you
will
hear
the
serenade
and
don't
you
be
afraid
В
полночь
ты
услышишь
серенаду,
и
не
бойся.
It's
like
clock
work
orange
lemonade
with
the
bottomless
glass
Это
как
заводной
апельсин,
лимонад
с
бездонным
стаканом.
When
it's
time
for
that
ass,
tick-tock
Когда
придет
время
для
этого,
тик-так,
My
grandfather
clock
goes
Мои
дедушкины
часы
идут.
Tick-tock,
tick-tock,
tick-tock
Тик-так,
тик-так,
тик-так.
The
pendulum
is
swinging
Маятник
качается,
And
it
just
don't
ever
stop
И
он
просто
никогда
не
останавливается.
Tick-tock,
my
Grandfather
clock
goes
Тик-так,
мои
дедушкины
часы
идут.
Tick-tock,
tick-tock,
my
grandfather
clock
Тик-так,
тик-так,
мои
дедушкины
часы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hayes Edwin M
Attention! Feel free to leave feedback.