Aceyalone - The Greatest Show on Earth (Fat Jack remix) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Aceyalone - The Greatest Show on Earth (Fat Jack remix)




The Greatest Show on Earth (Fat Jack remix)
Величайшее шоу на Земле (ремикс Fat Jack)
Okay listen up gentlemen
Ладно, слушайте, дамы,
Veterans vitamins specimen letterman
Ветераны, витамины, образцы, ведущие,
Tell a friend pedalin'
Скажите подруге, крутящей педали,
Amphetamine medicine medalin
Амфетамин, лекарство, медаль,
Hematology skeleton trojan velatin
Гематология, скелет, троянский конь, желатин,
Reverend see no evil since solomon
Священник не видит зла со времен Соломона,
Origin motherland
Происхождение, родина,
Must I begin babbling?
Должен ли я начать болтать?
Amphibian oblivion
Амфибия, забвение,
I'm livin' the life of ten men following a mannequin that leads you
Я живу жизнью десяти мужчин, следующих за манекеном, который ведет тебя
Straight into a brick wall you shall fall like berlin
Прямо в кирпичную стену, ты упадешь, как Берлин,
You believe in oppression lesson learnin' zen
Ты веришь в угнетение, урок дзен,
Gatherin melanin oxygen
Собирая меланин, кислород,
Wonder if this never could truly never be comprehended
Интересно, можно ли это когда-нибудь по-настоящему понять,
I bled so sick when down to a mic and a pen
Я так истекал кровью, склонившись над микрофоном и ручкой,
Listen
Слушай,
It's the greatest show on earth
Это величайшее шоу на Земле.
The audience is manipulated by the benevolence kind (?????)
Публика манипулируется доброжелательностью (?),
Poison keen justify recollect sunken boisterous wallow
Яд, острый, оправдывает, вспоминает, затонувший, буйный, валяется,
Devoted dominate vanity vanguard assimilation
Преданный, доминирующий, тщеславный, авангард, ассимиляция,
Accusation aggression stolen light picture convexity contrast
Обвинение, агрессия, украденный свет, картина, выпуклость, контраст,
Prepare aware
Будь готова, будь внимательна,
Humanize imitate overpower initiate
Гуманизировать, имитировать, подавлять, инициировать,
Dispell this spell
Рассеять это заклинание,
Transgression transcend transmission
Нарушение, превзойти, передача,
Lurking avarice secluded passe mundane fleeced
Скрывающаяся алчность, уединенная, устаревшая, мирская, ободранная,
Dim obscure evangelistic prophet
Тусклый, неясный, евангелический пророк,
Evoke revoke dominion legend load
Вызвать, отозвать, господство, легенда, груз,
Flamboyant judgemental swift vex sex decadence and solitude
Экстравагантный, осуждающий, быстрый, раздражать, секс, декаданс и одиночество,
Dude
Дорогуша.
Maybe I should warn you before I storm on you some more
Может, мне стоит предупредить тебя, прежде чем я наброшусь на тебя еще,
Disarm you and reform you
Разоружить тебя и перевоспитать тебя,
Don't wanna harm you or alarm you
Не хочу причинять тебе вреда или тревожить тебя,
But nobody's leavin' here till they stop breathin' and choke
Но никто не уйдет отсюда, пока не перестанет дышать и не задохнется,
Ever since I was a child teethin' and able to speak I spoke heathen
С тех пор, как я был ребенком, режущим зубы и способным говорить, я говорил языком язычников,
Under this tent's the greatest show ever seen ever heard
Под этим шатром величайшее шоу, которое когда-либо видели и слышали,
From the evergreen to the neverland ranch you never dreamed
От вечнозеленого до ранчо Неверленд, тебе и не снилось,
But you slept and I witnessed it
Но ты спала, а я был свидетелем,
It's over your head it's way outta your grasp now
Это выше твоего понимания, это вне твоей досягаемости сейчас,
You're outta weed outta cash outta gas and you're outta style
У тебя нет травы, нет денег, нет бензина, и ты не в стиле,
Outta place and you're outta line and you're outta touch and you're outta
Не к месту, и ты не в себе, и ты потеряла связь, и ты не вовремя,
Time
Время,
And you're outta turn outta tune and you're outta wind
И ты не в свою очередь, не в ладу, и ты выдохлась,
And you're one outta ten who must be outta their goddamn minds
И ты одна из десяти, кто, должно быть, сошел с ума.
I'm outta reach I'm outta you're element out of the ordinary outta sight
Я вне досягаемости, я вне твоей стихии, вне обычного, вне поля зрения,
I'm a outsider
Я аутсайдер,
It's outta my hands I'm outta this world on the mic
Это вне моих рук, я вне этого мира на микрофоне,
And this is the greatest show on earth
И это величайшее шоу на Земле.
Aceyalone sends his wishes to all the frightful night out on the (????)
Aceyalone передает свои пожелания всем тем, кто боится ночи на (?),
Circus
Цирк,
Under the stars electric traveling bazarre/bizarre packed w/laughter
Под электрическими звездами, путешествующий базар, заполненный смехом,
How far do you have to go to see the half-man amphibian show
Как далеко тебе нужно зайти, чтобы увидеть шоу получеловека-амфибии,
Mars
Марс,
Sarcasm at it's best but of course the exhibit's droppin' right into your
Сарказм в лучшем виде, но, конечно, экспонат падает прямо на твою
Neighbourhood parking lot structure
Структуру парковки по соседству,
Colorful gleamin' beamin' neon ferris wheel
Красочное, сияющее, лучезарное неоновое колесо обозрения,
The kid in all of us fool
Ребенок в каждом из нас, дурочка,
You want a ticket what is magic a woman being sawed in half
Ты хочешь билет? Что такое магия? Женщина, распиленная пополам,
And live to talk about it you'll see her spine gyrate
И жива, чтобы рассказать об этом, ты увидишь, как ее позвоночник вращается,
We'll have a gypsy read your palm and tell your fate
У нас будет цыганка, которая прочтет твою ладонь и расскажет твою судьбу,
We'll have the great bandini's opening act a spoon bender
У нас будет великий Бандини, на разогреве гнущий ложки,
He'll do his thing kid shook his coat and he dropped a fork
Он сделает свое дело, малыш встряхнул пальто, и он уронил вилку,
Ta da!
Та-да!
It's a concrete forest of course it is of course it is
Это бетонный лес, конечно, это так,
The lamp posts are the oak trees the street tops are the streams
Фонарные столбы - это дубы, вершины улиц - это ручьи,
The natives all stay inside their huts until that bright sun beams
Местные жители остаются в своих хижинах, пока не засияют яркие солнечные лучи,
Then slowly they crept out to get some air
Затем они медленно выползают, чтобы подышать воздухом,
Some argued some screamed some beamed some slept
Некоторые спорили, некоторые кричали, некоторые сияли, некоторые спали,
Som re-tatched some wept some hobbled some betrayed
Некоторые перекрывали крыши, некоторые плакали, некоторые хромали, некоторые предавали,
Some planted some begged some parted others laughed
Некоторые сажали, некоторые умоляли, некоторые расставались, другие смеялись,
Some paniced some breathed some movement by the trees
Некоторые паниковали, некоторые дышали, какое-то движение у деревьев,
Somebody some magical logical something in the loom
Кто-то, что-то волшебное, логичное, что-то в ткацком станке,
Some whom shall I say someone is watching every step you take
Кто-то, кого я должен назвать, кто-то наблюдает за каждым твоим шагом,
Some doom is waiting for you in the shed
Какая-то гибель ждет тебя в сарае,
Some thought some book some other's point of view
Некоторая мысль, какая-то книга, чья-то точка зрения,
Some bled some bland some music by the band
Некоторые истекали кровью, некоторые пресные, какая-то музыка от группы,
Some danced some stood some drunk some (? plight/plotted?)
Некоторые танцевали, некоторые стояли, некоторые пьяные, некоторые замышляли,
Some plant some growth some joint some exotic
Некоторые растения, какой-то рост, какой-то косяк, что-то экзотическое,
Some gather in the end and they bought the farm
Некоторые собираются в конце, и они купили ферму,
Some dared some (? apple?) some charm some scared
Некоторые осмелились, какое-то яблоко, какое-то очарование, некоторые испугались,
Some hands around your neck some place some (? scapel?)
Чьи-то руки вокруг твоей шеи, какое-то место, какой-то скальпель,
Some trouble some fallin' from beginnin' to end
Какие-то проблемы, какое-то падение с начала до конца,
But never could understand
Но так и не смогли понять
The greatest show on earth
Величайшее шоу на Земле.
It's the greatest show that's ever been
Это величайшее шоу, которое когда-либо было,
It's the greatest show you've ever seen
Это величайшее шоу, которое ты когда-либо видела.





Writer(s): Aceyalone, Matthew Mumbles Fowler


Attention! Feel free to leave feedback.