Lyrics and translation Aceyalone - The Thief in the Night
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Thief in the Night
Вор в ночи
Born
from
the
slums
and
taken
Рожденный
в
трущобах
и
проведенный
Through
the
ritual,
childhood,
puberty,
adulthood,
maturity
Сквозь
ритуалы,
детство,
отрочество,
взросление,
зрелость
And
mastery
of
me
И
мастерство
над
собой,
And
my
surroundings
counting
down
the
days
till
I'm
exposed,
И
окружением,
считая
дни
до
моего
разоблачения,
"I
hear
it
move
swiftly"
underneath
the
nose
"Я
слышу,
как
оно
быстро
движется"
прямо
под
носом.
Till
one
day
you're
face
to
face
you're
gonna
cross
the
line
Пока
однажды
лицом
к
лицу
ты
не
пересечешь
черту,
You're
lost
for
time
Ты
потерян
во
времени,
Life
lose
diminished
Жизнь
угасает,
Heart
beat
finished
replenish
Сердцебиение
закончено,
восполни,
Now
you
can
be
one
with
the
light
Теперь
ты
можешь
стать
единым
со
светом,
But
when
it
comes
it'll
come
like
a
thief
in
the
night
Но
когда
это
придет,
это
придет,
как
вор
в
ночи.
So
hollow
the
ground
and
don't
put
up
a
fight
Так
опустоши
землю
и
не
сопротивляйся,
Cause
when
it
comes
it'll
come
like
a
thief
in
the
night
Потому
что,
когда
это
придет,
это
придет,
как
вор
в
ночи.
Yeah,
obey
the
laws
and
do
everything
right
Да,
подчиняйся
законам
и
делай
все
правильно,
But
when
it
comes
it'll
come
like
a
thief
in
the
night
Но
когда
это
придет,
это
придет,
как
вор
в
ночи.
For
real
we
take
'em
away
По-настоящему,
мы
забираем
их,
They
take
'em
away
Они
забирают
их,
We
take
'em
away
Мы
забираем
их,
They
take
'em
away
Они
забирают
их,
We
take
'em
away
Мы
забираем
их.
I
hear
the
sound
of
the
rain
trickling
down
my
window
pane
Я
слышу
звук
дождя,
стекающего
по
моему
окну,
It
stains
the
seal
to
let
me
know
life
is
real
Он
оставляет
следы
на
стекле,
чтобы
дать
мне
знать,
что
жизнь
реальна.
Sustain
and
build
and
and
maintain
a
force
field
Поддерживать,
строить
и
сохранять
силовое
поле,
I
use
it
in
a
time
of
need
when
it's
hazzardest
Я
использую
его
во
времена
нужды,
когда
опаснее
всего.
As
it
is
said
Как
говорится,
Be
defensive
at
all
time
for
instance
Будь
начеку
все
время,
например,
As
soon
as
I'm
elevated
out
of
existence
Как
только
я
вознесусь
за
пределы
существования,
I
am
no
more
Меня
больше
нет,
Right
on
the
back
of
an
eagle
Прямо
на
спине
орла
Or
look
eye
to
eye
with
a
beetle
Или
смотреть
в
глаза
жуку.
But
now
I
am
engaged
Но
теперь
я
заключен
In
none
other
than
the
physical
form
in
which
I'm
caged
Не
в
чем
ином,
как
в
физической
форме,
в
которой
я
в
клетке.
Such
lawlessness
involved
in
this
charade
Такое
беззаконие
в
этой
шараде,
Tainted
face
painted
black
Испачканное
лицо,
окрашенное
в
черный,
"Is
that
the
end
momma?
can't
I
come
back?
"
"Это
конец,
мама?
Разве
я
не
могу
вернуться?"
No
your
train
stops
here
Нет,
твой
поезд
останавливается
здесь,
Right
where
the
rain
drops
appear
Прямо
там,
где
появляются
капли
дождя.
Next
stop
inbetween
the
ears
Следующая
остановка
между
ушами,
Objection
to
make
you
cirular
Возражение,
чтобы
сделать
тебя
цикличным,
Work
you
just
enough
so
you
can
work
yourself
Работай
ровно
столько,
чтобы
ты
мог
работать
сам.
Overly
anxious
can't
just
wait
Чрезмерно
тревожный,
не
могу
просто
ждать,
To
see
when
death
is
gonna
pull
you
to
your
fate
Чтобы
увидеть,
когда
смерть
притянет
тебя
к
твоей
судьбе.
It's
inevitable
there's
no
escape
Это
неизбежно,
нет
никакого
спасения,
There's
no
mistake
Нет
никакой
ошибки,
Every
time
a
life
is
given
it's
another
one
you
have
to
take
Каждый
раз,
когда
дается
жизнь,
нужно
забрать
другую.
Then
your
electricity
and
and
your
energy's
released
Тогда
твое
электричество
и
твоя
энергия
высвобождаются,
Born
into
another
soul
after
your
physical's
deceased
Рождаясь
в
другой
душе
после
того,
как
твое
физическое
тело
умерло.
May
you
forever
rest
in
peace
Пусть
ты
покоишься
с
миром,
Although
your
current
is
concurrent
there
is
no
deturrent
Хотя
твой
ток
одновременен,
нет
никакого
сдерживающего
фактора,
You
will
cease
to
be
no
more
Ты
перестанешь
существовать,
The
war
has
been
won
Война
выиграна,
The
warrior
is
rested
and
your
duty
here
is
done
Воин
отдыхает,
и
твой
долг
здесь
выполнен.
Just
when
you
think
you're
having
fun
Как
раз
когда
ты
думаешь,
что
тебе
весело,
It'll
snatch
you
up
and
run
Оно
схватит
тебя
и
убежит.
For
a
second
you
appreciate
the
sun
На
секунду
ты
ценишь
солнце,
For
a
half
a
second
you
appreciate
the
stars
На
полсекунды
ты
ценишь
звезды,
For
a
half
a
second
you
reflect
on
who
you
are
На
полсекунды
ты
размышляешь
о
том,
кто
ты
And
what
you
where
И
кем
ты
был,
And
in
a
flash
it's
all
a
blur
И
в
мгновение
ока
все
расплывается.
Ladies
and
gentlemen
today's
subject
is
death
Дамы
и
господа,
сегодняшняя
тема
- смерть.
The
way
I
look
at
it
it's
three
basic
elements
right?
Как
я
это
вижу,
это
три
основных
элемента,
верно?
Die,
dying,
dead
right?
die,
dying,
dead.
death
becomes
you
says
the
crow
to
Умирать,
умирая,
мертвый,
верно?
Умирать,
умирая,
мертвый.
"Смерть
к
лицу
тебе",
- говорит
ворон
гепарду,
The
cheetah
because
you're
an
old
cat.
see
you
seem
a
little
under
the
"Потому
что
ты
старый
кот.
Видишь,
ты
выглядишь
немного
неважно,
Weather,
while
me,
my
wings
are
as
strong
as
ever,
he
says.
А
мои
крылья
сильны,
как
никогда",
- говорит
он.
"Well
that
may
be
so"
the
cheetah
says
to
the
crow,
but
you
know
where
to
"Возможно,
это
так",
- говорит
гепард
ворону,
- "но
ты
знаешь,
где
меня
найти,
Find
me,
because
everybody
gets
their
time
card
pulled.
you'll
just
be
a
few
Потому
что
у
всех
наступает
время.
Ты
будешь
всего
на
несколько
шагов
позади
меня,
More
steps
behind
me,
and
behind
you
may
I
remind
you
so
is
everything
that's
А
позади
тебя,
напомню,
все,
что
истинно
и
живо,
True
and
living,
that's
life
driven
is
given
a
final
shock
boy.
frankly
Все,
что
движимо
жизнью,
получает
последний
удар,
парень.
Честно
говоря,
Speaking,
everything
in
here
is
on
the
clock
boy.
every
atom,
organism,
Все
здесь
на
часах,
парень.
Каждый
атом,
организм,
Insect,
animal,
man
is
gonna
die,
dying,
dead.
"death
becomes
you,"
says
the
Насекомое,
животное,
человек
умрет,
умирая,
мертвый.
"Смерть
к
лицу
тебе",
- говорит
броненосец
ворону,
Armadillo
to
the
crow,
"oh
you
oh
you
are
gonna
die."
"О,
ты,
о,
ты
умрешь".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hayes Edwin M
Attention! Feel free to leave feedback.