Achille Togliani - Come Pioveva - translation of the lyrics into German

Come Pioveva - Achille Toglianitranslation in German




Come Pioveva
Wie es regnete
C'eravamo tanto amati
Wir hatten uns so sehr geliebt
Per un anno e forse più
Ein Jahr lang und vielleicht länger
C'eravamo poi lasciati
Dann hatten wir uns getrennt
Non ricordo come fu
Ich erinnere mich nicht mehr, wie es geschah
Ma una sera c'incontrammo
Aber eines Abends trafen wir uns wieder
Per fatal combinazion
Durch einen schicksalhaften Zufall
Perché insieme riparammo
Denn gemeinsam suchten wir Schutz
Per la pioggia, in un porton
Vor dem Regen, in einem Torbogen
Elegante nel suo velo
Elegant in ihrem Schleier
Con un bianco cappellin
Mit einem weißen Hütchen
Dolci gli occhi suoi di cielo
Süß ihre himmelblauen Augen
Sempre mesto il suo visin
Immer traurig ihr Gesichtchen
Ed io pensavo ad un sogno lontano
Und ich dachte an einen fernen Traum
A una stanzetta d'un ultimo piano
An ein Kämmerchen unterm Dach
Quando d'inverno al mio cuor si stringeva
Als sie sich im Winter an mein Herz schmiegte
Come pioveva, come pioveva
Wie es regnete, wie es regnete
"Come stai?" le chiesi a un tratto
"Wie geht's?", fragte ich sie plötzlich
"Bene, grazie", disse, "e tu?"
"Gut, danke", sagte sie, "und dir?"
"Non c'e' male" e poi distratto
"Nicht schlecht", und dann zerstreut
"Guarda che acqua viene giù"
"Schau, wie das Wasser herunterkommt"
"Che m'importa se mi bagno
"Was macht es mir schon aus, wenn ich nass werde?"
Tanto a casa debbo andar"
"Ich muss sowieso nach Hause gehen"
"Ho l'ombrello, t'accompagno"
"Ich habe einen Schirm, ich begleite dich"
"Grazie, non ti disturbar"
"Danke, bemüh dich nicht"
Passa tempo, una vettura
Die Zeit vergeht, ein Wagen kommt
Io la chiamo, lei fa, "No"
Ich rufe ihn, sie sagt: "Nein"
Dico, "Via, senza paura
Ich sage: "Los, keine Angst
Su montiamo", lei montò
Steigen wir ein", sie stieg ein
Così pian piano io le presi la mano
So nahm ich langsam ihre Hand
Mentre il pensiero vagava lontano
Während der Gedanke in die Ferne schweifte
Quando d'inverno al mio cuor si stringeva
Als sie sich im Winter an mein Herz schmiegte
Come pioveva, come pioveva
Wie es regnete, wie es regnete
Ma il ricordo del passato
Aber die Erinnerung an die Vergangenheit
Fu per lei il più gran dolor
War für sie der größte Schmerz
Perché al mondo aveva dato
Denn der Welt hatte sie gegeben
La bellezza ed il candor
Die Schönheit und die Unschuld
Così quando al suo portone
So als sie an ihrer Haustür
Un sorriso mi abbozzò
Mir ein Lächeln andeutete
Nei begli occhi di passione
In den schönen Augen voller Leidenschaft
Una lacrima spuntò
Eine Träne erschien
Io non l'ho più riveduta
Ich habe sie nie wiedergesehen
Se è felice, chi lo sa
Ob sie glücklich ist, wer weiß das schon
Ma se è ricca, o se è perduta
Aber ob sie reich ist oder verloren
Ella ognor rimpiangerà
Sie wird immer bereuen
Quando una sera in un sogno lontano
Als eines Abends in einem fernen Traum
Nella vettura io le presi la mano
Im Wagen ich ihre Hand nahm
Quando salvare ella ancor si poteva
Als man sie noch hätte retten können
Come pioveva, così piangeva
Wie es regnete, so weinte sie





Writer(s): A. Gill


Attention! Feel free to leave feedback.