Lyrics and translation Achim Reichel - Die Ballade von der Loreley
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Ballade von der Loreley
Баллада о Лорелее
Ich
weiß
nicht,
was
soll
es
bedeuten
Не
знаю,
что
это
значит,
Dass
ich
so
traurig
bin
Что
так
печален
я,
Ein
Märchen
aus
uralten
Zeiten
Сказка
из
давних
времён
Das
kommt
mir
nicht
aus
dem
Sinn!
Не
выходит
у
меня
из
головы.
Die
Luft
ist
kühl
und
es
dunkelt
Воздух
прохладен
и
темнеет,
Und
ruhig
fließt
der
Rhein
И
тихо
течёт
Рейн,
Der
Gipfel
des
Berges
funkelt
Вершина
горы
сверкает
Im
Abendsonnenschein!
В
лучах
заката!
Der
Gipfel
des
Berges
funkelt
Вершина
горы
сверкает
Im
Abendsonnenschein!
В
лучах
заката!
Die
schönste
Jungfrau
sitzet
Прекраснейшая
дева
сидит
Dort
oben
wunderbar
Там,
наверху,
чудесная,
Ihr
gold'nes
Geschmeide
blitzet
Её
золотые
украшения
блестят,
Sie
kämmt
ihr
goldenes
Haar!
Она
расчёсывает
свои
золотые
волосы.
Sie
kämmt
es
mit
goldenem
Kamme
Она
расчёсывает
их
золотым
гребнем
Und
singt
ein
Lied
dabey
И
поёт
при
этом
песню,
Das
hat
eine
wundersame
В
ней
дивная,
Gewaltige
Melodey
–
Могучая
мелодия
–
Das
hat
eine
wundersame
В
ней
дивная,
Gewaltige
Melodey!
Могучая
мелодия!
Den
Schiffer
im
kleinen
Schiffe
Лодочника
в
маленькой
лодке
Ergreift
es
mit
wildem
Weh
Охватывает
дикая
тоска,
Er
schaut
nicht
die
Felsenriffe
Он
не
смотрит
на
рифы,
Er
schaut
nur
hinauf
in
die
Höh'!
Он
смотрит
лишь
в
вышину!
Ich
glaube,
die
Wellen
verschlingen
Я
думаю,
волны
поглотят
Am
Ende
Schiffer
und
Kahn
В
конце
концов
и
лодку,
и
лодочника,
Das
hat
mit
ihrem
Singen
Этим
своим
пением
Die
Loreley
getan!
Лорелея
погубила
его.
Das
hat
mit
ihrem
Singen
Этим
своим
пением
Die
Loreley
getan!
Лорелея
погубила
его.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Heinrich Heine, Achim Reichel
Attention! Feel free to leave feedback.