Achim Reichel - John Maynard (Live Goldtour) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Achim Reichel - John Maynard (Live Goldtour)




John Maynard (Live Goldtour)
Джон Мэйнард (Концертный тур "Золотой")
John Maynard!
Джон Мэйнард!
"Wer ist John Maynard?"
"Кто такой Джон Мэйнард?"
"John Maynard war unser Steuermann
"Джон Мэйнард был нашим рулевым,
Aushielt er, bis er das Ufer gewann
Выстоял он, пока не достиг берега.
Er hat uns gerettet, er trägt die Kron'
Он спас нас, ему венец,
Er starb für uns, unsre Liebe sein Lohn
Он погиб за нас, наша любовь его награда
John Maynard!"
Джон Мэйнард!"
Die "Schwalbe" fliegt über den Erie-See
"Ласточка" летит по озеру Эри,
Gischt schäumt um den Bug wie Flocken von Schnee
Брызги пены вокруг носа, словно хлопья снега.
Von Detroit fliegt sie nach Buffalo
Из Детройта летит она в Буффало
Die Herzen aber sind frei und froh
Сердца же свободны и радостны,
Und die Passagiere mit Kindern und Frau'n
И пассажиры с детьми и женами
Im Dämmerlicht schon das Ufer schau'n
В сумерках уже видят берег
Und plaudernd an John Maynard heran
И, болтая, к Джону Мэйнарду подходят,
Tritt alles: "Wie weit noch, Steuermann?"
Все спрашивают: "Как далеко еще, рулевой?"
Der schaut nach vorn und schaut in die Rund':
Он смотрит вперед и оглядывается:
"Noch dreißig Minuten, halbe Stund!"
"Еще тридцать минут, полчаса!"
Alle Herzen sind froh, alle Herzen sind frei
Все сердца радостны, все сердца свободны
Da klingt's aus dem Schiffsraum her wie Schrei:
Вдруг из трюма раздается крик:
"Feuer!" war es, was da klang!
"Пожар!" вот что прозвучало!
Ein Qualm aus Kajüt und Luke drang
Дым из кают и люков валит,
Ein Qualm, dann Flammen lichterloh
Дым, затем пламя, яркое, как день
Und noch zwanzig Minuten bis Buffalo!
И еще двадцать минут до Буффало!
Und die Passagiere, bunt gemengt
И пассажиры, разношерстная толпа,
Am Bugspriet steh'n sie zusammengedrängt
На бушприте стоят, теснятся,
Am Bugspriet vorn ist noch Luft und Licht
На бушприте впереди еще есть воздух и свет,
Am Steuer aber lagert sich's dicht
У штурвала же дым густой стеной,
Und ein Jammern wird laut: "Wo sind wir? wo?"
И раздаются стоны: "Где мы? где?"
Und noch fünfzehn Minuten bis Buffalo!
И еще пятнадцать минут до Буффало!
Der Zugwind wächst, doch die Qualmwolke steht
Ветер крепчает, но облако дыма стоит,
Der Käpt'n nach dem Steuer späht
Капитан вглядывается в сторону штурвала,
Er sieht nicht mehr seinen Steuermann
Он больше не видит своего рулевого,
Aber durchs Sprachrohr fragt er an:
Но через рупор спрашивает:
"Noch da, John Maynard?"
"Еще там, Джон Мэйнард?"
"Ja, Herr! Ich bin!"
"Да, сэр! Я здесь!"
"Auf den Strand! In die Brandung!"
"На берег! В прибой!"
"Ich halte drauf hin!"
держу курс туда!"
Und das Schiffsvolk jubelt: "Halt aus! Hallo!"
И народ на корабле ликует: "Держись! Ура!"
Und noch zehn Minuten bis Buffalo!
И еще десять минут до Буффало!
"Noch da, John Maynard?" Und Antwort schallt's
"Еще там, Джон Мэйнард?" И ответ раздается
Mit ersterbender Stimme: "Ja, Herr, ich halt's!"
Умирающим голосом: "Да, сэр, я держусь!"
Und in die Brandung, was Klippe, was Stein
И в прибой, что скалы, что камни,
Jagt er die "Schwalbe" mitten hinein
Он направляет "Ласточку" прямо туда,
Soll Rettung kommen, so kommt sie nur so
Если спасение придет, то только так
Rettung, der Strand von Buffalo!
Спасение, берег Буффало!
Das Schiff geborsten. Das Feuer verschwelt
Корабль разбился. Огонь погас.
Gerettet alle. Nur einer fehlt!
Все спасены. Не хватает лишь одного!
Alle Glocken geh'n, ihre Töne schwell'n
Все колокола звонят, их звуки нарастают,
Himmelan aus Kirchen und Kapell'n
К небесам из церквей и часовен,
Ein Klingen und Läuten, sonst schweigt die Stadt
Звон и перезвон, в остальном город молчит,
Ein Dienst nur, den sie heute hat
Только одна служба сегодня у него,
Zehntausend folgen, oder mehr
Десять тысяч идут за гробом, или больше,
Und kein Aug' im Zuge, das tränenleer
И нет в процессии глаз без слез,
Sie lassen den Sarg in Blumen hinab
Они опускают гроб, усыпанный цветами,
Mit Blumen schließen sie das Grab
Цветами закрывают могилу,
Und mit goldner Schrift in den Marmorstein
И золотой надписью на мраморном камне
Schreibt die Stadt ihren Dankspruch ein:
Город выводит слова благодарности:
"Hier ruht John Maynard! In Qualm und Brand
"Здесь покоится Джон Мэйнард! В дыму и огне
Hielt er das Steuer fest in der Hand
Он держал штурвал крепко в руке,
Er hat uns gerettet, er trägt die Kron'
Он спас нас, ему венец,
Er starb für uns, unsre Liebe sein Lohn
Он погиб за нас, наша любовь его награда
John Maynard!"
Джон Мэйнард!"





Writer(s): Achim Reichel, Theodor (dp) Fontane


Attention! Feel free to leave feedback.