Acid Death - Perfect Enemy - translation of the lyrics into Russian

Perfect Enemy - Acid Deathtranslation in Russian




Perfect Enemy
Идеальный враг
The Century's twilight is so close
Сумерки века так близки,
I stand on the Icebers' tip and looking out I recollect
Я стою на вершине айсберга и, глядя вдаль, вспоминаю,
The things that passed the ways we close to last among the other
Всё, что прошло, пути, которыми мы шли, среди прочих,
I see them all-yes I see them all behind
Я вижу их все да, я вижу их все позади.
We left them there- there in futile wars
Мы оставили их там там, в бесполезных войнах,
When this was the written riddle
Когда была написана эта загадка:
"Who Is The Perfect Enemy?"
"Кто такой Идеальный враг?"
The first weapon that I held was a bone from a dead beast
Первым оружием, которое я держал, была кость мертвого зверя.
So many more have come and gone, so easy to left'em all behind
Так много других пришло и ушло, так легко оставить их позади.
There were times when I was crimson bathed with their blood
Были времена, когда я был обагрен их кровью,
But if it wasn't for the week I wouldn't be here now
Но если бы не слабые, меня бы здесь сейчас не было.
We left them there in wars of Arrogans
Мы оставили их там, в войнах Высокомерия,
When we wrote the riddle
Когда мы написали загадку:
"Who is the Perfect Enemy?"
"Кто такой Идеальный враг?"
[chorus]
[припев]
As I first traveled the land, then I waded the water
Сначала я путешествовал по земле, затем я бродил по воде,
Then I ripped the sky with the stars as my guide
Затем я разорвал небо, со звёздами в качестве проводника,
But I flew high I touched the sky
Но я взлетел высоко, я коснулся неба,
I touched the stars and left my marks behind
Я коснулся звёзд и оставил свои следы.
I've seen life beyond imagination, lifeful beings
Я видел жизнь за пределами воображения, полные жизни существа,
And I kill them all
И я убил их всех.
I stepped on them, in the wars of Acquisition
Я шел по ним, в войнах Завоевания,
When I spoke the riddle "Who Is The Perfect Enemy?"
Когда я произнес загадку: "Кто такой Идеальный враг?"
There's no one else left around
Вокруг больше никого не осталось,
No one can see how I rot in Grief
Никто не видит, как я гнию в Скорби.
I stand alone now admiring my work but my sense has turned against me
Теперь я стою один, любуясь своей работой, но мой разум обратился против меня.
I lived a condemned life of lies
Я прожил проклятую жизнь во лжи,
To learn about the truth but never to live in
Чтобы узнать правду, но никогда не жить в ней.
And I asked myself "Who Is The Perfect Enemy?"
И я спросил себя: "Кто такой Идеальный враг?"
Who else-who else but the:
Кто же еще кто же еще, как не:
Who else but the Enemy Within
Кто же еще, как не Внутренний враг.





Writer(s): Martin Kierszenbaum, Valerij Valentinovich Polienko, Sergey Galoyan


Attention! Feel free to leave feedback.