Lyrics and translation Acid Reign - Thoughtful Sleep
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thoughtful Sleep
Задумчивый сон
Excerpts
from
the
diary
of
Richard
McClenan
(1971-1989)
Выдержки
из
дневника
Ричарда
МакКленана
(1971-1989)
April
6 (Thursday)
6 апреля
(четверг)
Do
you
think
of
me
as
your
son
Ты
считаешь
меня
своим
сыном
Or
am
I
just
a
complication
Или
я
просто
обуза?
I
need
you
now,
I
need
you
now
Ты
мне
нужна
сейчас,
ты
мне
нужна
сейчас
A
woman
of
the
eighties
Женщина
восьмидесятых,
You
never
have
time
for
anyone
У
тебя
никогда
ни
для
кого
нет
времени
I
know
your
shadow,
not
your
face
Я
знаю
твою
тень,
а
не
твое
лицо
It
breaks
the
light
in
my
lonely
room
Она
преломляет
свет
в
моей
одинокой
комнате
As
I
lie
awake
in
thoughtful
sleep
Когда
я
лежу
без
сна
в
задумчивом
забытьи,
I
pray
the
Lord
my
soul
to
keep
Молю
Господа
душу
мою
сохранить.
Remember
me
I
am
your
son
Вспомни
меня,
я
твой
сын
Or
am
I
just
a
distraction
Или
я
просто
отвлекающий
фактор?
I
need
you
now,
I
need
you
now
Ты
мне
нужен
сейчас,
ты
мне
нужен
сейчас
You
live
in
a
material
world
Ты
живешь
в
материальном
мире
People
aren't
people,
they're
what
they
own
Люди
не
люди,
а
то,
что
они
имеют
With
your
keyboard
fingers
and
green
screen
brain
С
твоими
пальцами
на
клавиатуре
и
мозгом,
как
зеленый
экран
Car
phones,
hotels,
suitcases
and
planes
Автомобильные
телефоны,
отели,
чемоданы
и
самолеты
Please
squeeze
me
in,
I
do
exist
Пожалуйста,
втисни
меня
в
свой
график,
я
существую
When
time
is
money
what
price
is
love
Когда
время
- деньги,
какова
цена
любви?
April
9 (Sunday)
9 апреля
(воскресенье)
Even
when
I
was
young
you
didn't
notice
me
Даже
когда
я
был
маленьким,
ты
меня
не
замечал
I
was
raised
on
helpers,
TV
and
pity
Меня
воспитывали
няньки,
телевизор
и
жалость
When
I
cried
for
help
you
threw
me
money
Когда
я
плакал
и
просил
о
помощи,
ты
бросал
мне
деньги
All
I
wanted
was
a
pound
of
your
time
Все,
чего
я
хотел,
это
немного
твоего
времени
Pity
for
you
and
your
mentality
Жалость
к
тебе
и
твоему
образу
мышления
Hate
for
you
and
what
you've
done
to
me
Ненависть
к
тебе
и
к
тому,
что
ты
сделал
со
мной
Resentment
for
all
your
selfishness
Обиду
за
весь
твой
эгоизм
Content,
content
only
within
my
emptiness
Удовлетворение,
удовлетворение
только
в
своей
пустоте
Here
we
see
Richard's
true
mixture
of
emotions
Здесь
мы
видим
истинную
смесь
эмоций
Ричарда
Bitterness,
rejection,
contempt
even
hate
Горечь,
отверженность,
презрение,
даже
ненависть
All
of
which
began
to
plague
him
more
and
more
in
the
following
days
Все
это
начало
преследовать
его
все
больше
и
больше
в
последующие
дни
April
14
(Friday)
14
апреля
(пятница)
I
would
try
to
explain
Я
пытался
объяснить,
But
you
would
never
listen
Но
ты
никогда
не
слушал
I
would
try
to
break
through
Я
пытался
пробиться,
That's
the
time
you
would
shut
me
out
Именно
тогда
ты
отталкивал
меня
I'd
just
bottle
up
all
my
emotions
Я
просто
подавлял
все
свои
эмоции
These
feelings
bite
like
a
knot
inside
Эти
чувства
жгут,
как
узел
внутри
This
pain
I
carry
in
solitude
Эту
боль
я
несу
в
одиночестве
Chained
to
me
in
loneliness
Прикованный
к
ней
в
своем
одиночестве
Depression
has
me,
he
is
my
king
Депрессия
владеет
мной,
она
мой
король
He
shows
the
path
that
I
must
take
Она
указывает
путь,
по
которому
я
должен
идти
A
perversion
of
justive
of
the
saddest
kind
Извращенное
правосудие
самого
печального
рода
To
enter
my
dreams
and
I
shall
not
wake
Войти
в
мои
сны
и
не
проснуться
April
15
(Saturday)
15
апреля
(суббота)
As
I
sit
by
fading
light
Сидя
при
угасающем
свете,
And
write
to
you
this
final
note
Я
пишу
тебе
эту
последнюю
записку
To
exercise
my
divine
right
Чтобы
воспользоваться
своим
священным
правом
A
lump
begins
to
swell
my
throat
Ком
подступает
к
горлу
You
cannot
see
this
tear-stained
face
Ты
не
видишь
этого
залитого
слезами
лица
You
cannot
hear
these
tormented
cries
Ты
не
слышишь
этих
мучительных
криков
If
you
don't
understand
my
actions
Если
ты
не
понимаешь
моих
действий,
Then
you
must
read
between
the
lines
Тогда
ты
должен
читать
между
строк
And
now
I
throw
back
in
your
face
И
теперь
я
бросаю
тебе
в
лицо
The
only
gift
for
which
you
didn't
pay
Единственный
дар,
за
который
ты
не
платил
The
gift
of
breath,
of
life,
of
being
Дар
дыхания,
жизни,
бытия
Something
I
no
longer
see
a
purpose
in
В
чем
я
больше
не
вижу
смысла
As
I
embrace
eternal
sleep
Обнимая
вечный
сон,
I
pray
the
Lord
my
soul
to
keep
Молю
Господа
душу
мою
сохранить.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Howard Smith
Attention! Feel free to leave feedback.