Ada Falcón feat. Francisco Canaro - Madreselva - translation of the lyrics into Russian

Madreselva - Francisco Canaro , Ada Falcon translation in Russian




Madreselva
Жимолость
Vieja pared del arrabal
Старая стена предместья
Tu sombra fue mi compañera
Твоя тень была мне подругой
De mi niñez sin esplendor
В моём детстве без блеска
Tu amiga fue la madre selva
Тебе другом была жимолость
Cuando temblando mi amor primero
Когда трепетно моя первая любовь
Con su esperanza besaba mi alma
Своей надеждой касалась души
Yo junto a vos, pura y feliz
Я рядом с тобой, чистая и счастливая
Cantaba así mi primera confesión
Так пела моё первое признание
Madre selvas en flor que me vieron nacer
Цветущие жимолости, видевшие моё рожденье
Y en la vieja pared sorprendieron mi amor
И на старой стене подглядевшие мою любовь
Tu humilde caricia es como el cariño
Твоё скромное прикосновенье словно чувство
Primero y querido que siento por él
Первое и любимое, что к нему я питаю
Madre selvas en flor que trepando se van
Цветущие жимолости, что ползут ввысь
Es tu abrazo tenaz y dulzón como aquel
Твои объятья так крепки и сладки, как те
Si todos los años tus flores renacen
Если каждый год твои цветы вновь рождаются
Hace que no muera mi primer amor
Сделай так, чтоб не умерла моя первая любовь
Pasaron los años y mis desengaños
Прошли годы и мои разочарования
Yo vengo a contarte, mi vieja pared
Я пришла рассказать тебе, моя старая стена
Así aprendí que hay que fingir
Так я узнала, что нужно притворяться
Para vivir decentemente
Чтобы жить прилично
Que amor y fe mentiras son
Что любовь и вера обман
Y del dolor se ríe la gente
И над болью люди смеются
Hoy que la vida me ha castigado
Сегодня, когда жизнь меня наказала
Y me ha enseñado su credo amargo
И научила своему горькому кредо
Vieja pared, con emoción
Старая стена, с волнением
Me acerco a vos y te digo como ayer
Я к тебе подхожу и говорю как вчера
Madre selvas en flor que me vieron nacer
Цветущие жимолости, видевшие моё рожденье
Y en la vieja pared sorprendieron mi amor
И на старой стене подглядевшие мою любовь
Tu humilde caricia es como el cariño
Твоё скромное прикосновенье словно чувство
Primero y querido que nunca olvidé
Первое и любимое, что я не забыла
Madre selvas en flor que trepando se van
Цветущие жимолости, что ползут ввысь
Es tu abrazo tenaz y dulzón como aquel
Твои объятья так крепки и сладки, как те
Si todos los años tus flores renacen
Если каждый год твои цветы вновь рождаются
¿Por qué ya no vuelve mi primer amor?
Почему же не возвращается моя первая любовь?





Writer(s): Francisco Canaro, Luis Cesar Amadori


Attention! Feel free to leave feedback.