Adalberto Santiago - Por Si Piensas Regresar - translation of the lyrics into German




Por Si Piensas Regresar
Falls du daran denkst zurückzukommen
Ya nadie apura el depilado de sus
Niemand eilt sich mehr mit dem Rasieren ihrer
Piernas, Con mi maquinilla de afeitar,
Beine, mit meinem Rasierer,
Para olvidar la enjabonada
Um die leidenschaftliche
Enrrumbienta, en la bañera y ese nunca fue el lugar
Einseifung in der Badewanne zu vergessen, und das war nie der Ort
Nadie me acerca en las frias noches de este invierno,
Niemand nähert mir in den kalten Nächten dieses Winters,
Sus pies helados a mis pies sin avisar.
ihre eiskalten Füße an meine Füße, ohne Vorwarnung.
El perro y yo desde hace tiempo estamos solos
Der Hund und ich sind seit einiger Zeit allein
Y ya nos esa tanta y tanta soledad.
Und uns belastet schon diese viele, viele Einsamkeit.
Nadie me escribe con carmín en los espejos
Niemand schreibt mir mehr mit Lippenstift auf die Spiegel
Tiernos mensajes para hacerte recordar
Zärtliche Nachrichten, um dich daran zu erinnern
Vuelvo enseguida a punto tengo cita con mi amante
„Komme gleich zurück, habe ein Date mit meinem Liebhaber“
Y me firmabas con tus labios el cristal
Und du hast das Glas mit deinen Lippen signiert
Volvías radiante con otro corte de pelo
Du kamst strahlend zurück mit einem anderen Haarschnitt
Según el grito mas reciente de Paris,
Nach dem neuesten Schrei aus Paris,
Porque la cita era con tu peluquero
Denn das Date war mit deinem Friseur
Y esas traiciones se se pueden consentir.
Und solchen Verrat kann man dulden.
En donde estas amor, amor, que fue lo que pasó...
Wo bist du, Liebe, Liebe, was ist nur passiert...
Tu nombre es un tejido sin final, que a duras penas puedo amordazar
Dein Name ist ein endloses Gewebe, das ich nur mühsam zum Schweigen bringen kann
Nuestra primera absurda discusión, que ya no se ni como comenzó.
Unser erster absurder Streit, bei dem ich nicht mal mehr weiß, wie er begann.
En mi cepillo aun se enredan tus cabellos,
In meiner Bürste verfangen sich immer noch deine Haare,
Y esa presciencia me conmueve asta llorar
Und diese Präsenz rührt mich zu Tränen
En mi almohada queda rimel de tus ojos,
Auf meinem Kissen ist noch Wimperntusche von deinen Augen,
Lagrimas negras de pasión o de pesar.
Schwarze Tränen der Leidenschaft oder des Kummers.
Y te olvidaste de llevarte con la prisa,
Und in der Eile hast du vergessen mitzunehmen,
Algunos pantys que pusiste a remojar,
Einige Höschen, die du zum Einweichen hingelegt hast,
Unos pendientes y un esmalte para uñas.
Ein paar Ohrringe und einen Nagellack.
Cosas que guardo por si piensas regresar.
Dinge, die ich aufbewahre, falls du daran denkst zurückzukommen.
En donde estas amor, amor, que fue lo que pasó
Wo bist du, Liebe, Liebe, was ist nur passiert
Choco con un alarido de dolor y algo me aprieta siempre el corazón:
Ich stoße auf einen Schmerzensschrei und etwas drückt mir immer das Herz zu:
Nuestra primera absurda discusión que ya no se ni como comenzó
Unser erster absurder Streit, bei dem ich nicht mal mehr weiß, wie er begann
AUN GUARDO ALGUNAS COSAS, POR SI PIENSAS REGRESAR...
ICH BEWAHRE NOCH EINIGE DINGE AUF, FALLS DU DARAN DENKST ZURÜCKZUKOMMEN...
Sí, guardo la ropa interior, que pusiste a remojar.
Ja, ich bewahre die Unterwäsche auf, die du zum Einweichen hingelegt hast.
AUN GUARDO ALGUNAS COSAS, POR SI PIENSAS REGRESAR...
ICH BEWAHRE NOCH EINIGE DINGE AUF, FALLS DU DARAN DENKST ZURÜCKZUKOMMEN...
Porque te quiero a ti, solo a ti y no te puedo olvidar
Weil ich dich liebe, nur dich, und dich nicht vergessen kann
AUN GUARDO ALGUNAS COSAS, POR SI PIENSAS REGRESAR...
ICH BEWAHRE NOCH EINIGE DINGE AUF, FALLS DU DARAN DENKST ZURÜCKZUKOMMEN...
Amada mía, muchos recuerdos tu me has dejado para pensar...
Meine Geliebte, viele Erinnerungen hast du mir zum Nachdenken hinterlassen...
Guardo para mi cariño
Ich bewahre für meine Liebste auf
POR SI PIENSAS REGRESAR...
FALLS DU DARAN DENKST ZURÜCKZUKOMMEN...
Unos pendientes y un esmalte para uñas
Ein paar Ohrringe und einen Nagellack
POR SI PIENSAS REGRESAR...
FALLS DU DARAN DENKST ZURÜCKZUKOMMEN...
Tengo tu retrato en la cartera
Ich habe dein Foto in meiner Brieftasche
POR SI PIENSAS REGRESAR...
FALLS DU DARAN DENKST ZURÜCKZUKOMMEN...
Oye, y el cuartico está igualito
Hör mal, und das Zimmerchen ist noch genau gleich
POR SI PIENSAS REGRESAR...
FALLS DU DARAN DENKST ZURÜCKZUKOMMEN...






Attention! Feel free to leave feedback.